Освобождение
11 августа 1992 года
читать
– Похоже, Лектер снова стал выражать к Вам свою благосклонность, Старлинг. А теперь, пока бык послушен, Вы планируете защёлкнуть на нём ошейник и вставить ему в ноздри кольцо?
Внешне Джек Крофорд казался довольным как никогда прежде, однако в его взгляде, устремлённом на девушку, таилось изучающее подозрение. Клариса покачала головой.
– Я думаю, сэр, это был бы опрометчивый шаг.
– Правда? – подозрение в его глазах сменилось на интерес, и Клариса поняла, что его предыдущие слова были всего лишь своеобразным испытанием на доверчивость. Мистеру Крофорду необходимо постоянно проверять, насколько она устойчива к чарам доктора, и постоянно удостоверяться, что тот не втянет молодого агента в свои планы.
– Даже смешно думать, сэр, что я могу каким-то образом «укротить» Ганнибала Лектера. Сейчас он пытается тешить моё самолюбие идеей моей значимости и власти над ним, а затем выберет подходящий момент, чтобы выбить у меня почву из-под ног, – Клариса пожала плечами. – В его комплекте для ведения психологической войны припасено много инструментов и рычагов; стоит ожидать, что рано или поздно он использует их все.
– Вы говорите такое с отменным хладнокровием, Старлинг.
Что это, комплимент или сомнение в ней? Клариса поймала себя на мысли, что хотела бы сейчас разговаривать не с Крофордом, а с кем-то более приятным. С кем-то вроде доктора Лектера? Признайся, сколько раз за день ты сожалеешь, что говоришь сейчас с кем-то другим, а не с ним? Уже пора ставить его телефонный номер под цифрой 1 на быстром наборе, чтобы звонить ему прямо в камеру.
Клариса улыбнулась.
– Это полезный опыт, сэр. Определённо могу сказать, что работа над проектом приносит мне пользу: я научилась дистанцироваться от предмета разговора и постоянно обдумывать движущие причины, исследуя так называемую «рациональную» сторону мышления серийного убийцы... Это такой богатый практический опыт, и подобную ситуацию уж точно не смоделировать в условиях Академии.
– Это хорошо... хорошо... – было видно, что Крофорд испытал облегчение от её слов; должно быть, Кларисе удалось сыграть на верных струнах. – Возможно, я смогу в ближайшее время подбросить Вам новое дело, Старлинг. И, раз уж Вам удалось побить рекорды по успехам, я со своей стороны сумею подсуетиться и убедить начальство назначить Вас туда, где Вы и должны быть – в моём отделе.
Освобождение от долгого беспокойства; Клариса поднялась на ноги.
– Спасибо, сэр.
По пути в свой рабочий закуток, где намеревалась продолжить кропотливую работу по проверке личных дел, Клариса задумалась над тем, что же обрадовало её больше: перспектива начать работу над новым уголовным делом или повод для связанных с этим поездок в Балтимор.