Clarice, smile: we're going to be partners... (c)
Освобождение
Оригинальное название — Breaking Free
Автор — BookishGal
20 июля 1991 года
читать– Значит, Вы отправили мне эту блузку, зная, что Джек Крофорд, в свою очередь, отправит меня обратно к Вам?
Клариса сидела напротив его камеры, занимая уже знакомый металлический складной стул. Доктору Лектеру было приятно видеть на ней свой подарок, тем более что цвет оказался к лицу. Осознала ли она подтекст своего выбора? Что, надев эту блузку, она тем самым дала ему повод и право дарить ей что-то?
Сознательно – нет, сделал он вывод. Мысль о таком стала бы для неё мучительной, ещё слишком рано. Клариса Старлинг, при всей своей восприимчивости, ещё не осознавала, какая пьеса начинается с этой увертюры. В своё время она точно так же приняла от него полотенце, увидев в этом просто жест вежливости. Для неё совершенно чуждо коварство и расчёт. И то, что она могла счесть старомодной вежливостью, он сам видел прелюдией к чему-то большему. Но пока ещё действительно было рано. В своё время она всё поймёт, и тогда они решат, что делать дальше. А сейчас он был согласен ждать. Вернувшись мысленно к заданному ею вопросу, он произнёс:
– И откуда же я мог знать это, Клариса?
Её взгляд выражал недоверие. Что ж, доктор понимал, изобразить простодушие у него не получится. Слишком хорошо она знала, какими способностями он обладает, как может угадывать чужие мотивы и предсказывать поступки.
– Вы, доктор, и прежде играли в эту игру с мистером Крофордом. Хотя у меня сейчас отчего-то нет ощущения, будто Вы хотите ему помочь.
– Возможно, Клариса, что помочь я хочу, но вовсе не Джеку. Скажите-ка, Ваша просьба о назначении в Отдел психологии поведения уже была удовлетворена?
– Пока нет, доктор, – она сделала паузу, и уголок её рта слегка искривился. – Хотя, очень похоже, что у меня теперь официальное благословение на регулярные, раз в месяц, встречи с одной личностью, находящейся в тюремном заключении и выразившей ко мне интерес. Проведение данных встреч осуществляется мною на добровольных, разумеется, началах и исключительно с целью установления и поддержания доверительных отношений с упомянутой личностью, с тем чтобы убедить его предлагать свою помощь в будущих расследованиях.
– Для меня шок – слышать такое, Клариса. Вы встречаетесь с другим заключённым? Зачем же, это разбивает мне сердце.
– Очень смешно, доктор, – она покачала головой, улыбаясь. – Вам же известно, что Вы – мой единственный заключённый.
В сказанных ею словах было куда больше правды, чем она намеревалась вложить, так что он оставил их без комментария. Привлекать её внимание к этому нюансу сейчас нежелательно, это только сработает против доктора и его интересов.
– Если не работаете в Отделе психологии поведения, то чем же Вас сейчас заставляет заниматься Ваша многоуважаемая организация?
– Бумажной работой, доктор. Этого хоть отбавляй. Колёса машины правосудия всё перемалывают в бумагу рано или поздно.
– И нравится Вам, Клариса, перекладывать бумаги с места на место? О такой работе... Вы... мечтали?
– Кто же мечтает целый день возиться с бумажками? – она повела плечами, и ткань новой блузки заструилась в такт движению. Эффект был замечательный, даже в том ужасном освещении, которым ему приходилось здесь довольствоваться. – Нет, бумажная работа далеко на предел моих мечтаний. Однако это первый шаг на пути к реальным, интересным заданиям.
– И насколько упорно придётся работать, чтобы убедить старину Джеки предоставить Вам шанс сделать следующий шаг, Клариса? Я припоминаю, в нашей прошлой беседе Вы сообщили, что он не горел энтузиазмом касательно Ваших планов нанести мне визит.
– Мистер Крофорд считает, что меня необходимо защитить от Вас, доктор.
В неярком коридорном свете очертания нижней части её лица таили в себе отпечаток упорства, даже упрямства. В том была вся Клариса Старлинг, и он едва не рассмеялся.
– А Вы, как я понимаю, с ним не согласны.
– Не думаю, что у Вас есть желание обидеть меня, доктор. Разве что назойливые вопросы...
Она уверенно встретила его взгляд, затем ухмыльнулась. И он в очередной раз был озадачен мыслью о том, как сильно его привлекает её прямота и откровенность.
– Я, возможно, для Вас забавное развлечение – и это хорошо. Потому что Вы для меня – загадка, тайна. Так что мы в расчёте. А что до мистера Крофорда, он сам был рад, когда я смогла убедить его. Ему хорошо известна ценность Ваших способностей.
– Значит, Вы будете предоставлять ему отчёты по всем нашим беседам, Клариса?
– Когда они будут иметь отношение к делам Отдела психологии поведения, то да, – она пожала плечами. – Все остальные темы не касаются мистера Крофорда.
Потрясающе. Её преданность уже дала трещину. Она не только была готова вести с ним личные разговоры, не связанные с её функцией как агента ФБР, да ещё и сама это предложила, в тайне от начальства. Ну и ну, Клариса. Что же малыш Джеки ещё не знает о тебе, ммм? Я определённо должен поблагодарить его за то, что он познакомил нас.
– Итак, мне достаётся удовольствие от общения с Вами, Вы делаете первый шаг на пути в Отдел психологии поведения, а наш старина Джек получает мою помощь в расследованиях. И всё из-за одного простого подарка.
Как он и ожидал, Клариса ухватилась за последнюю фразу.
– Значит, вот для чего было присылать письмо и блузку. Почему Вы помогаете мне, доктор?
– Возможно, мне просто захотелось осыпать Вас подарками, ммм? – сказал он, подмигнув. – А теперь, Клариса, довольно обсуждать дела. Мы и так потратили на это слишком много времени. Расскажите-ка мне лучше, что Вы знаете об опере?
Оригинальное название — Breaking Free
Автор — BookishGal
20 июля 1991 года
читать– Значит, Вы отправили мне эту блузку, зная, что Джек Крофорд, в свою очередь, отправит меня обратно к Вам?
Клариса сидела напротив его камеры, занимая уже знакомый металлический складной стул. Доктору Лектеру было приятно видеть на ней свой подарок, тем более что цвет оказался к лицу. Осознала ли она подтекст своего выбора? Что, надев эту блузку, она тем самым дала ему повод и право дарить ей что-то?
Сознательно – нет, сделал он вывод. Мысль о таком стала бы для неё мучительной, ещё слишком рано. Клариса Старлинг, при всей своей восприимчивости, ещё не осознавала, какая пьеса начинается с этой увертюры. В своё время она точно так же приняла от него полотенце, увидев в этом просто жест вежливости. Для неё совершенно чуждо коварство и расчёт. И то, что она могла счесть старомодной вежливостью, он сам видел прелюдией к чему-то большему. Но пока ещё действительно было рано. В своё время она всё поймёт, и тогда они решат, что делать дальше. А сейчас он был согласен ждать. Вернувшись мысленно к заданному ею вопросу, он произнёс:
– И откуда же я мог знать это, Клариса?
Её взгляд выражал недоверие. Что ж, доктор понимал, изобразить простодушие у него не получится. Слишком хорошо она знала, какими способностями он обладает, как может угадывать чужие мотивы и предсказывать поступки.
– Вы, доктор, и прежде играли в эту игру с мистером Крофордом. Хотя у меня сейчас отчего-то нет ощущения, будто Вы хотите ему помочь.
– Возможно, Клариса, что помочь я хочу, но вовсе не Джеку. Скажите-ка, Ваша просьба о назначении в Отдел психологии поведения уже была удовлетворена?
– Пока нет, доктор, – она сделала паузу, и уголок её рта слегка искривился. – Хотя, очень похоже, что у меня теперь официальное благословение на регулярные, раз в месяц, встречи с одной личностью, находящейся в тюремном заключении и выразившей ко мне интерес. Проведение данных встреч осуществляется мною на добровольных, разумеется, началах и исключительно с целью установления и поддержания доверительных отношений с упомянутой личностью, с тем чтобы убедить его предлагать свою помощь в будущих расследованиях.
– Для меня шок – слышать такое, Клариса. Вы встречаетесь с другим заключённым? Зачем же, это разбивает мне сердце.
– Очень смешно, доктор, – она покачала головой, улыбаясь. – Вам же известно, что Вы – мой единственный заключённый.
В сказанных ею словах было куда больше правды, чем она намеревалась вложить, так что он оставил их без комментария. Привлекать её внимание к этому нюансу сейчас нежелательно, это только сработает против доктора и его интересов.
– Если не работаете в Отделе психологии поведения, то чем же Вас сейчас заставляет заниматься Ваша многоуважаемая организация?
– Бумажной работой, доктор. Этого хоть отбавляй. Колёса машины правосудия всё перемалывают в бумагу рано или поздно.
– И нравится Вам, Клариса, перекладывать бумаги с места на место? О такой работе... Вы... мечтали?
– Кто же мечтает целый день возиться с бумажками? – она повела плечами, и ткань новой блузки заструилась в такт движению. Эффект был замечательный, даже в том ужасном освещении, которым ему приходилось здесь довольствоваться. – Нет, бумажная работа далеко на предел моих мечтаний. Однако это первый шаг на пути к реальным, интересным заданиям.
– И насколько упорно придётся работать, чтобы убедить старину Джеки предоставить Вам шанс сделать следующий шаг, Клариса? Я припоминаю, в нашей прошлой беседе Вы сообщили, что он не горел энтузиазмом касательно Ваших планов нанести мне визит.
– Мистер Крофорд считает, что меня необходимо защитить от Вас, доктор.
В неярком коридорном свете очертания нижней части её лица таили в себе отпечаток упорства, даже упрямства. В том была вся Клариса Старлинг, и он едва не рассмеялся.
– А Вы, как я понимаю, с ним не согласны.
– Не думаю, что у Вас есть желание обидеть меня, доктор. Разве что назойливые вопросы...
Она уверенно встретила его взгляд, затем ухмыльнулась. И он в очередной раз был озадачен мыслью о том, как сильно его привлекает её прямота и откровенность.
– Я, возможно, для Вас забавное развлечение – и это хорошо. Потому что Вы для меня – загадка, тайна. Так что мы в расчёте. А что до мистера Крофорда, он сам был рад, когда я смогла убедить его. Ему хорошо известна ценность Ваших способностей.
– Значит, Вы будете предоставлять ему отчёты по всем нашим беседам, Клариса?
– Когда они будут иметь отношение к делам Отдела психологии поведения, то да, – она пожала плечами. – Все остальные темы не касаются мистера Крофорда.
Потрясающе. Её преданность уже дала трещину. Она не только была готова вести с ним личные разговоры, не связанные с её функцией как агента ФБР, да ещё и сама это предложила, в тайне от начальства. Ну и ну, Клариса. Что же малыш Джеки ещё не знает о тебе, ммм? Я определённо должен поблагодарить его за то, что он познакомил нас.
– Итак, мне достаётся удовольствие от общения с Вами, Вы делаете первый шаг на пути в Отдел психологии поведения, а наш старина Джек получает мою помощь в расследованиях. И всё из-за одного простого подарка.
Как он и ожидал, Клариса ухватилась за последнюю фразу.
– Значит, вот для чего было присылать письмо и блузку. Почему Вы помогаете мне, доктор?
– Возможно, мне просто захотелось осыпать Вас подарками, ммм? – сказал он, подмигнув. – А теперь, Клариса, довольно обсуждать дела. Мы и так потратили на это слишком много времени. Расскажите-ка мне лучше, что Вы знаете об опере?
@темы: фанфик "Освобождение"
Фабиана, как Вы думаете - может создадим пост здесь с вопросом по канонной внешности доктора Лектера? Как в книге описан. А то, как ни крути, но Энтони Хопкинс (хоть и гений и я ему поклоняюсь) - ну вообще внешне не доктор Лектер. Может, кто-то нарисует... или еще что-нибудь.
Создавайте пост - вы же в сообществе!