Нас нельзя оставлять в покое. (Р.Б.)
читать дальшеГлава 9. Богатая событиями неделя
В понедельник утром представитель администрации университета по телефону сообщил Клэрис, что Джек Крофорд хотел бы встретиться с ней до обеда. Из-за этого неожиданного звонка у Старлинг было совсем немного времени, чтобы привести себя в порядок, и это выбило ее из колеи. Клэрис собиралась с ним встретиться в ближайшие дни, но тот факт, что мистер Крофорд сам стал инициатором этой встречи, внушал опасения. Тем более, они даже не были лично знакомы. Старлинг не знала, как относиться к подобному приглашению, и просто постаралась не опоздать.
Когда она вскоре появилась в здании университета, ей объяснили, как найти его кабинет. Дверь была открыта. Из-за своей нервозности она забыла постучать и просто вошла, не обратив внимания на то, что Крофорд как раз говорил по телефону. Он заметил ее появление, не прерывая разговора, поприветствовал, и указал на стул. Клэрис слегка улыбнулась и села.
Его телефонный разговор был неприятным, потому что, в конце концов, Крофорд закончил его довольно резко, а затем переключил свое внимание на Клэрис. На долю секунды у Старлинг зародилось подозрение, что его явно плохое настроение распространится и на нее, но в его голосе слышался только вежливый интерес:
- Старлинг, Клэрис М., доброе утро.
- Здравствуйте, - ответила Клэрис, вежливо улыбаясь.
- Мисс Старлинг, я думаю, у вас уже есть определенное представление о том, почему я Вас вызвал, - продолжил Крофорд деловым тоном, - оценки еще не объявлены официально, но мне кажется уместным обсудить, будете ли Вы допущены к моему заключительному экзамену.
Он сделал паузу и, казалось, ждал ее реакции. Когда ее не последовало, он продолжил.
- Вы знаете, что четверки с минусом недостаточно, чтобы быть допущенным к экзамену, мисс Старлинг. Все же, мне порекомендовали сделать исключение в Вашем случае. Думаю, мы оба понимаем, кто является Вашим заступником.
Крофорд дал Старлинг время осознать сказанное. По тому, как расширились ее зрачки, он понял, что на этот раз до нее дошел скрытый смысл его слов.
- Надеюсь, Вам ясно, что я ни в малейшей степени не обязан следовать этой рекомендации. И, все же, Ваш заступник был достаточно убедителен, поэтому я навел о Вас справки. Результаты полностью подтвердили слова доктора Лектера. Все остальные Ваши оценки – отличные, и нет никаких жалоб насчет Вашей успеваемости. Что мне с Вами делать, мисс Старлинг?
Клэрис понадобилось мгновение, чтобы собраться с мыслями.
- Мистер Крофорд, могу я говорить с Вами откровенно?
- Я прошу Вас об этом.
Своими выразительными небесно-голубыми глазами она посмотрела на него в упор , надеясь, что ее голос звучит достаточно уверенно:
- Я бы предпочла, чтобы Вас убедили мои результаты, а не ходатайства третьих лиц. Если Вы считаете, что из-за оценки за курс доктора Лектера меня нельзя допустить к экзамену, все в порядке. Чего бы мне не хотелось, так это допуска, который был бы выдан с подозрением, что мои успехи являются ответом на определенные услуги, оказанные лектору.
Ее последние слова прозвучали резко, делая ее «деревенский» акцент более заметным. Так Крофорд понял, что она сказала именно то, что думала. Его вежливая улыбка несколько смягчила эффект от сказанного.
- Мисс Старлинг, я ценю, когда со мной говорят напрямик. Поэтому я тоже буду откровенен. В случае с Вами я не сомневаюсь, что это ходатайство не могло стать результатом неуместной фамильярности с Вашей стороны. У нас с доктором Лектером свои разногласия, не буду этого отрицать, но я знаю его достаточно хорошо, чтобы понимать, на его мнение никак не смогут повлиять услужливые студентки. Вы вне всяких подозрений.
Ее облегчение было настолько очевидно, что Крофорду с трудом удалось скрыть, насколько это его позабавило.
- Спасибо, мистер Крофорд, Вы наверняка понимаете, сложно противостоять подобным слухам. Лично я всегда предпочитаю, чтобы меня оценивали по моим достижениям, сама мысль о том, что на мне мог быть штамп подобной услужливости, невыносима.
- Конечно, мисс Старлинг, я Вас хорошо понимаю. Раз мы прояснили это… Вы все еще не ответили на мой вопрос. Что мне с Вами делать?
Клэрис глубоко вздохнула. Вероятнее всего, ее следующие слова определят не только ее ближайшее, но и весьма отдаленное будущее.
- Можете ли Вы сами принять решение насчет моего допуска?
Крофорд невольно ухмыльнулся. Девчонка была умной и достаточно дерзкой, чтобы ему подыграть. С каждой минутой она нравилась ему все больше, и он начинал понимать, почему доктор Лектер поменял свое мнение насчет нее. А это случалось действительно редко. Крофорд решил допустить ее до экзамена, несмотря на определенные сомнения, хотя он был известен тем, что никогда не делал исключений.
- Учитывая собранную мной информацию, думаю, я могу Вас допустить, - сказал он.
Старлинг не смогла сдержать вздоха облегчения. Не обращая внимания не столь незначительное проявление чувств, Крофорд наклонился вперед и продолжил:
- Тем не менее, мне бы очень хотелось знать, что такого Вы написали в этой роковой работе, заставив доктора Лектера поставить Вам такую оценку. Он об этом не распространялся и только упомянул – выражаясь его собственными словами – «в высшей степени нетрадиционный подход». Но еще больше я хотел бы узнать, почему он поменял свое мнение.
Клэрис посмотрела на него с удивлением и облегчением. Она была поражена тем, что ни доктор Лектер, ни Уилл Грэм ничего не сказали ему о ее теории, и почувствовала облегчение, оттого что мистер Крофорд не знал ничего конкретного о ее позорном опусе. Если все сложится так, как она хочет, на этом все кончится.
- Мне бы не хотелось снова возвращаться к этому, мистер Крофорд. Сейчас я даже не понимаю, что подвигло меня на подобную ерунду. Честно говоря, мне действительно очень неприятно, что я вообще сдала эту работу.
Крофорд вздохнул и откинулся на спинку своего вертящегося кресла. Хотя от него не ускользнул ее завуалированный отказ, казалось, он не собирался настаивать на ответе. А у Клэрис вдруг возникло такое чувство, будто она должна ему все объяснить.
- Доктор Лектер встретился со мной и дал возможность изложить мою точку зрения. Я удивлена тем, что он вступился за меня, тем более, он упомянул, что не собирается пересматривать оценку.
Клэрис знала, что в принципе, она соврала Крофорду, но успокаивала себя тем, что это была не «настоящая» ложь, а некоторое упрощенное изображение событий и опущение нескольких незначительных деталей. Старлинг сильно сомневалась, что у мистера Крофорда были связи с балтиморским высшим обществом, благодаря которым он бы мог узнать о ее свидании с доктором. Она вообще сомневалась, что балтиморскому высшему обществу было до нее дело.
Успокоенная в этом отношении, Клэрис открыто встретила взгляд Крофорда.
- Более того, мистер Крофорд, этой работы у меня нет, но, если я снова получу ее на руки, я еще раз все обдумаю, обещаю.
Я еще раз все обдумаю, а затем уничтожу этот опус, прежде чем еще кто-нибудь увидит эту несуразность, подумала Клэрис.
Неожиданно в ее голове мелькнула мысль, что ей придется позвонить Уиллу Грэму и попросить его вернуть работу. Очевидно, он с ней еще не ознакомился, иначе бы Крофорд об этом знал. Или же он посчитал ее теорию слишком нелепой, чтобы упоминать о ней.
- Это меня бы очень порадовало, мисс Старлинг. Что ж, думаю, мы закончили. Вы получите допуск к экзамену. В Ваших же собственных интересах не распространяться о том, что для Вас сделали исключение.
- Нет, мистер Крофорд, этого я точно делать не буду.
-Хорошо, в таком случае, желаю Вам хорошего дня, мисс Старлинг.
- И Вам, мистер Крофорд.
Она поднялась и, прежде чем уйти, подарила ему лучезарную улыбку.
***
Когда молодая женщина ушла, взгляд Джека Крофорда на мгновение задержался на только что закрывшейся за ней двери. Собственно говоря, он радовался каждому незначительному событию, которое отвлекало его мысли от зашедшего в тупик расследования, но самому себе он не мог ни признаться, что мисс Старлинг удалось его заинтересовать. Ей и ее работе, которая вызвала у доктора Лектера столь необычную критику этой в остальном выдающейся студентки.
Крофорд поражался и тому факту, что доктор Лектер решил лично с ней встретиться, чтобы дать возможность получить допуск. Доктор Ганнибал Лектер, который был известен тем, что обходился с людьми, которе не соответствовалии его высоким запросам, не особенно терпеливо.
В сущности, не играло никакой роли, делала ли она ему ответные одолжения. Джек Крофорд не знал ни одного случай, когда бы на мнение Лектера повлияли дружеские или профессиональные отношения. Собственно говоря, именно эта его способность смотреть на вещи в высшей степени объективно была одной из причин, по которой он снискал такую славу как судебный эксперт.
Что ж, если быть честным, нельзя отрицать, что Клэрис Старлинг очень привлекательная молодая женщина. Крофорд был очень счастлив в браке, и это помешало ему развить эту мысль.
Кроме того, миловидное лицо и привлекательная фигура были не единственными достоинствами, которыми Старлинг могла воспользоваться. У нее был живой ум, и с самого начала она была честной. Лично Джек очень высоко ценил эти качества в женщинах, они были присущи и его собственной жене, но также он знал, что именно они будут создавать Старлинг больше всего сложностей при работе в бюро. В этой организации было достаточно мужчин, занимающих высокие и не слишком высокие посты, которые не станут закрывать глаза на ее симпатичное личико, а любые достижения и звания будут ставить под сомнение.
К тому же, он бы действительно с удовольствием прочитал ее работу, но отчего-то он сомневался, что ему когда-нибудь доведется это сделать. Мисс Старлинг выглядела не слишком убедительно, когда пообещала ему еще раз все обдумать. Что ж, возможно, это к лучшему. У него и без того достаточно срочных дел.
После встреч Уилла с доктором Лектером расследование стало развиваться в совершенно определенном направлении, но Крофорд совершенно не был уверен, что это приведет их к цели, ведь пока они снова и снова оказывались в тупике.
Джек вздохнул, снова сконцентрировался на делах насущных и вернулся к документам на столе.
***
После столь отрадного разговора с Джеком Крофордом Клэрис провела остаток понедельника и последующие два дня в библиотеке или в классе, активно занимаясь подготовкой к заключительному экзамену. К участию в этом учебном марафоне ее мотивировало не только честолюбие, но и страх перед неизвестным будущим в случае провала.
Вообще-то, она ни секунды не сомневалась, что сдаст экзамен. Скорее, у нее было такое чувство, будто она что-то должна обоим мужчинам, сыгравшим решающее значение в ее судьбе. В случае с мистером Крофордом, он допустил ее до экзамена, несмотря на сомнения, ну а доктор Лектер…в его случае к его неожиданному заступничеству добавлялся и другой компонент.
В те немногие часы, когда ее мозг не был занят параграфами и показательными примерами из криминологической практики, Клэрис обнаружила – несмотря на их короткое знакомство - как сильно ей не хватает общества доктора. Интересной беседы, которой он ее развлекал, внимания, с которым он к ней относился, голоса, которым он делал ей комплименты, его объятий и нежности. В лихорадочные ночные часы после их свидания она пообещала, что обязательно позвонит ему, но не раньше середины недели. Причиной этому была ее гордость, из-за которой она переживала много неприятных минут.
Клэрис осознала, что только от нее зависит, когда она снова с ним встретиться. Он позволил ей распоряжаться собственным временем и сдержал обещание.
Тем удивительнее было, что в среду вечером, когда она вернулась в общежитие после очередного плодотворного учебного дня в библиотеке, ей передали письмо, доставленное после обеда.
На конверте стояло только ее имя, но дорогая бумага, необычная восковая печать и, прежде всего, каллиграфический подчерк не оставляли сомнения в том, кто был отправителем. Клэрис нетерпеливо стащила сапоги и скинула пальто, и, устроившись, на кровати, распечатала письмо.
В письме было всего несколько строк, но от них ее глаза засветились радостью, когда она повернулась на спину и задумчиво уставилась в потолок.
***
- Он хотел, чтобы Вы вошли сразу, мисс. Дал мне указание сразу пропустить Вас, как только Вы появитесь.
Критический взгляд секретарши не оставлял сомнения в том, что расоряжение доктора Лектера она не одобряла. Но на этот раз у Клэрис было слишком хорошее настроение, чтобы придавать большое значение мнению других, к тому же она подумала, насколько более неодобряющим стал бы взгляд Тельмы, если бы ей стало известно, что намечается между ее многоуважаемым работодателем и стоящей перед ней молодой женщиной.
Когда она вошла в его кабинет, снова поразилась атмосферности этого места, даже на мгновение закрыла глаза. Затем посмотрела на него. Ганнибал Лектер сидел за своим письменным столом и улыбался:
- Клэрис, чудесно. Я тебя ждал. И, хотя у нас не так много времени…подойди ко мне и сядь.
В памяти Клэрис промелькнуло ее первое посещение этого кабинета – как сильно оно отличалось от сегодняшнего, хотя внешне они казались похожими. Она упивалась его улыбкой и даже вынуждена была сглотнуть, а то бы у нее слюнки потекли.
Несколькими шагами она преодолела разделяющую их дистанцию и пододвинула для себя стул.
- Я сказал, чтобы ты подошла ко мне и села, Клэрис…при этом я не имел в виду стул.
Ганнибал засмеялся.
Клэрис посмотрела на него, не вполне понимая, чего он от нее хочет. Но она послушалась, оставила свою сумку и обошла вокруг стола. В это время он повернулся в своем роскошном кожаном кресле ей навстречу. Когда она остановилась перед ним, он притянул ее к себе на колени.
Неожиданная интимность этой позы заставила ее задержать дыхание. Его близость, запах пены для бритья…его сильные бедра и мускулистая грудь под идеально белой рубашкой, к которой она прижималась, этому поспособствовали. Он откинулся на спинку стула и положил руку ей на бедро, будто поддерживая. Клэрис решила ему подыграть, заняла более удобную позицию и, преодолев свое смущение, приобняла его.
<…>Ганнибал на самом деле сожалел, что не может уделить ей больше времени. Не только она была готова поднять их отношения на более высокий уровень.
Правда, это вовсе не означало, что стоит отказывать себе даже в маленьких удовольствиях. Прежде чем она смогла среагировать, он наклонил голову и страстно ее поцеловал. Как он и ожидал, после минутного удивления она ответила с не меньшей пылкостью.
Когда его рука начала нежно поглаживать ее бедро, она непроизвольно слегка раздвинула ноги. С ее стороны, это было настолько неявным выражением желания, что он необыкновенно возбудился и на долю секунды засомневался, а не взять ли ее здесь и сейчас. Но благодаря железной самодисциплине он подавил этот порыв. Ганнибал Лектер прекрасно знал, что именно поэтому имеет репутацию такого искусного любовника. Для первого сексуального опыта Клэрис нужны более достойные декорации и все время, которого она заслуживает.
Несмотря на видимое самообладание, реакции своего тела были ему неподвластны. Клэрис негромко застонала, почувствовав его готовность.
Доктор Лектер посчитал, что настало самое время прервать поцелуй, и медленно, но решительно отстранился. Клэрис не возражала, а, положив голову ему на плечо, немало удивила его этим выражающим полное доверие жестом. Некоторое время они молчали. Он просто наслаждался ощущением ее тела рядом со своим и вдыхал аромат ее волос.
Для Ганнибала Лектера запахи были особым инструментом чувственного восприятия. Соответственно, его внутренний мир во многом ими определялся. Клэрис пользовалась шампунем с запахом фиалок. Слишком сладким и ароматным для нее. Более строгие, «спортивные» запахи подошли бы ей лучше.
Он любил делать покупки и проявлял необыкновенную щедрость, когда делал подарки женщине, достойной его внимания. Кроме того, его подарки всегда были образчиками изысканного вкуса. Она наслаждался мыслью о том, как изучит ее предпочтения и они сделают многочисленные приобретения.
Наконец, Клэрис подняла голову и снова посмотрела на него. Он мог различить дерзкие искорки в ее глазах.
- Думаю, твоя секретарша ломает голову над тем, почему та тратишь так много своего драгоценного времени на какую-то наглую студентку, - заметила она.
Он нежно поцеловал ее в лоб и отвел за ухо выбившуюся прядь.
- Конфиденциальность, прелесть моя, это все. И именно по этой причине я тебя сегодня сюда пригласил. У меня для тебя кое-что есть, - он выдвинул один из ящиков своего стола и достал оттуда ключ. – Это ключ от моей балтиморской квартиры. Именно для сохранения конфиденциальности нам нужно стараться, чтобы нас не видели так часто вместе на территории университета или же здесь.
Клэрис взяла ключ и посмотрела на него сияющими глазами.
- Почему я просто не могу приехать к тебе на своей машине, а ты просто откроешь мне дверь? Получив этот ключ, я могу что-нибудь натворить, - Клэрис его поддразнивала.
- Боюсь разочаровать тебя, Клэрис, но этот ключ открывает только входную дверь. Поскольку я занятой человек, очень возможно, что мне срочно нужно будет с кем-то встретиться. Это может привести к тому, что я не успею ко времени нашей встречи. В этом случае было бы невежливо заставлять тебе ждать под дверью, - он смотрел ей прямо в глаза.
- Считай это существенной привилегией, Клэрис, но не злоупотребляй. Не люблю неожиданных визитов. В остальное время ты всегда желанная гостья. В эти выходные, например.
- Я думала, ты вряд ли сможешь найти для меня время из-за своего приема, - она намеренно сделала ударение на последнем слове и слегка закатила глаза.
- Что ж, похоже, я уже решил найти для тебя время. Ужин с членами попечительского совета оркестра будет в субботу вечером, могу тебе пообещать, что долго он не продлится. Полагаю, к 10 все уже разойдутся. Пока я уберу со стола и приведу все в порядок…скажем, в 11?
- Не могу дождаться.
- Знаю, -он ей подмигнул, - умей ждать, чтобы получить желаемое, дорогая.
- Это что мудрость дня?
- Ты – маленькая нахалка, Клэрис. Твой язык еще не раз доставит тебе неприятности. Тебе повезло, что я к тебе дружески расположен. Обычно я не терплю, когда к моим мудрым высказываниям относятся без должного уважения.
Его выражение лица противоречило строгости, с которой он говорил. Клэрис выпрямилась и наградила его насмешливой ухмылкой.
- Хочешь запретить мне говорить? – кокетничала она.
- Нет, если перед тем как уйдешь, ты меня еще раз поцелуешь, непослушная девчонка.
Она, не стесняясь, и без промедления выполнила его требование.
***
До субботы Клэрис прибывала в состоянии какого-то лихорадочного нетерпения. Ей повезло, ведь в первой половине недели она выучила достаточно, а после посещения доктора Лектера уже вряд ли смогла бы на чем-то сосредоточиться.
Не то, чтобы она не попыталась, но после напрасных усилий в библиотеке, где она, погруженная в собственные мысли, часами возилась с текстом, на который обычно у нее уходило всего несколько минут, Клэрис решила сдаться. Слава Богу, до заключительного экзамена Крофорда оставалось еще целых три недели.
После принятого решения она еще на несколько минут погрузилась в собственные мысли, которые, в принципе, были для нее довольно нетипичными и фривольными, что немного пугало и ее саму.
В эти дни она узнала себя с совершенно новой стороны, которая сильно отличалась от ее хорошо знакомого, разумного и честолюбивого «Я». Она смотрела в зеркало и видела более мягкую и женственную Клэрис Старлинг, такой она не была никогда.
Клэрис прекрасно знала, что эта сторона ее существа делала ее уязвимой и ранимой. Именно по этой причине до этого момента Клэрис держала эту часть своего «Я» в ежовых рукавицах. В сиротском приюте было неблагоразумно демонстрировать свои чувства слишком откровенно. Подобное поведение могло быть понято как слабость и использовано против тебя – это Клэрис знала по собственному печальному опыту. Этот урок она пронесла через годы и больше никогда не отклонялась от выбранного пути.
И вот теперь, впервые за много лет у нее возникло чувство, что она может быть собой, такого с ней не бывало с последних дней детства, когда ее семью потрясло известие о смерти отца. Быть собой. Показать свою слабость. Она не хотела подавлять это чувство, она хотела доверять доктор Лектеру и могла только надеяться, что он ее не разочарует.
Глава 10. Цена правды
Впоследствии она не могла точно сказать, когда и почему в ту злополучную субботу, 24 марта, ей в голову пришла мысль, что она должна позвонить Уиллу Грэму и попросить вернуть работу.
Оказалось, сравнительно просто получить его номер телефона через местное управление полиции, ведь номера самых важных агентов, принимающие участие в расследовании дела Чесапикского потрошителя, были под рукой практически в любом полицейском участке штата.
Когда Клэрис набрала номер, ей ответил усталый голос:
- Уилл Грэм, здравствуйте.
Внезапно Клэрис пришлось заставлять себя говорить, потому что из-за неловкости ситуации слова стали у нее поперек горла, и она не могла сказать ни слова.
- Здравствуйте? С кем я говорю? Что я могу Вам помочь?
Его голос звучал нетерпеливо, но дружелюбно. Это помогло Клэрис заговорить хриплым голосом:
- Эм, мистер Грэм. Не знаю, помните ли Вы меня. Мы с Вами виделись только один раз. Совсем недолго, в приемной доктора Лектера. Я тогда отдала Вам красную папку, возможно, Вы меня вспомните. Кстати, меня зовут Клэрис Старлинг.
Молчание на другом конце провода показало, что ее собеседник размышляет.
- Отнюдь… да, я помню. Вы в тот вечер были немного на нервах, не так ли? Значит, Клэрис Старлинг… что я могу для Вас сделать, мисс Старлинг?
- Знаю, это звучит немного необычно, но, пожалуйста, скажите, мистер Грэм, Вы читали то, что написано в папке? Для меня действительно важно это знать.
- Мне очень даль, мисс Старлинг, но я просто об этом забыл из-за всей этой суматохи. Обещаю Вам, что сегодня же вечером займусь этим…
- Нет-нет…, - резко перебила она, прежде чем возвратилась к вежливому тону. – Мистер Грэм, я хочу быть честной. Хотя мне и неприятно это признавать, но содержание этой папки, в лучшем случае, - шутка да, к тому же, неудачная. Я была бы Вам бесконечно благодарна, если бы Вы могли мне ее вернуть, как можно скорее. Могли бы Вы это сделать?
Голос на другом конце звучал явно растерянно, но Уилл Грэм ответил, не колеблясь:
- Естественно, Мисс Старлинг. Если Вы согласны, я отправлю папку по почте, как только время позволит.
Клэрис почувствовала облегчение. Без колебаний она назвала ему свой адрес, а затем попрощалась с ним, рассыпаясь в благодарностях. Какой дружелюбный и предупредительный мужчина. Она решила, что Уилл Грэм ей нравится.
***
Положив трубку, Уилл Грэм взял в руки свой редко используемый портфель и вытащил вышеупомянутую папку. Он задумчиво рассматривал красный корешок. Вообще-то, у него были дела поважнее, но, после того как произошедшее в приемной доктора Лектера начисто вылетело у него из головы, он чувствовал себя немного обязанным молодой женщине.
Поэтому он лично позаботится о том, чтобы папка была отправлена с сегодняшней же почтой. Если он просто передаст ее кому-нибудь, то в царящем в настоящий момент хаосе ее снова отложат и забудут. Чтобы исполнить просьбу мисс Старлинг, он лично позаботиться об отправке бумаг сегодняшней почтой.
После того как он по телефону заказал подходящую коробку, в которую собирался положить посылку, Уилл уселся за свой стол и принялся рассматривать лежащую передним папку. Потребуется некоторое время, пока коробку доставят. Радуясь нескольким минутам передышки, Грэм взял в руки чашку кофе и сделал глоток уже успевшего остыть невкусного напитка.
- Что за странная история, - забавлялся он про себя. Повинуясь внезапному импульсу, он раскрыл папку и почти поперхнулся кофе, прочитав тему работы, находящейся в его руках.
Без дальнейших размышлений он будто в трансе углубился в текст. Когда несколькими минутами позже была доставлена потребованная им коробка, Уилл даже не почувствовал присутствия другого человека в его временном кабинете.
Офицер, совсем недавно принимавший участие в обмене сплетнями, главной темой которых и был странный протеже Джека Крофорда, воочию убедился в нестандартности Уилла Грэма, поставил коробку на письменный стол рядом со специальным агентом и, качая головой, вышел из комнаты.
***
Клэрис Старлинг припарковала свою машину за несколько кварталов от дома доктора Лектера. Все из соображений конфиденциальности, - подумала она про себя, забавляясь. После сегодняшней ночи у нее появятся основания для подобной скрытности.
Легкой походкой она приблизилась к его дому, ее почти охватило чувство восторга, когда она поднималась по ступеням к его входной двери. Разумеется, она насторожилась, попытавшись вставить ключ в замочную скважину. Даже в таких безопасных и приличных районах как этот, необычно, если дверь не заперта.
Подобная опрометчивая беспечность была несвойственна такому тщательному и педантичному человеку, как доктор Лектер. В животе у Клэрис возникло неприятное чувство.
Она осторожно вошла в рассеянно освещенный холл, в квартире царила странная тишина. Ей пришлось подавить желание позвать доктора Лектера, Старлинг боялась сделать это из чувства неловкости. Последнее, чего бы ей хотелось, показаться слегка истеричной гусыней, впадающей в панику из-за любой мелочи. Нет уж, лучше сначала постараться отыскать хозяина квартиры самой.
И все же, неосознанно она старалась ступать как можно тише и осматривала каждый темный угол, мимо которого проходила. Ее шаги ужасно громко отдавались в ушах, как бы тихо она ни пыталась ступать по мраморному полу. Проходя мимо столовой, она увидела, что, хотя званый ужин был уже закончен, со стола еще было не убрано.
Она как раз задавалась вопросом, а не стоит ли, все-таки, позвать доктора Лектера, когда услышала тихий стон, в том направлении - где как она знала - располагался кабинет. В области желудка снова возникло тягостное предчувствие, ноги ступали странно нетвердо, когда она двинулась на звук.
Зрелище, которое ожидало ее кабинете, была настолько ужасающим, что Старлинг даже сразу не осознала, что видит перед собой. Перед ней, в крови лежали двое мужчин. Первый, Уилл Грэм, лежал на полу и мучительно стонал. Второй, Ганнибал Лектер, свешивался со своего письменного стола. Кровь сочилась из многочисленных ран в верхней части его туловища. Повинуясь импульсу, Клэрис бросилась к нему, судя по виду, он потерял сознание.
Клэрис склонилась над ним и уже собиралась оказать первую помощь, когда услышала позади себя очередной стон специального агента. Она повернулась к нему и увидела, что в его безжизненной руке находилось оружие. Он с трудом поднял голову на несколько сантиметров от пола и посмотрел ей в глаза взглядом раненого животного. Из уголка его рта сочилась кровь, пузырясь при дыхании.
Он совершенно очевидно хотел ей что-то сказать, но, казалось, не имел достаточно сил для того чтобы четко сформулировать свои слова. Клэрис решила, что, несмотря на оружие, этот человек в своем теперешнем состоянии вряд ли представляет для нее опасность, и хотела к нему подойти, когда почувствовала движение у себя за спиной. Одновременно она заметила, как глаза Уилла Грэма расширились от ужаса. Она снова инстинктивно обернулась, отступая назад.
Это уберегло ее от серьезного ранения, потому что стилет в руке доктора Лектера прошел всего в нескольких миллиметрах от нее. Оцепенев от ужаса, Клэрис смотрела в его глаза и заметила, когда он начал ее узнавать. Вскоре после этого взгляд его снова помутился и Ганнибал Лектер провалился в благословенное беспамятство. Маленький стилет выпал из его ослабевшей руки и упал на усеянный каплями крови персидский ковер.
Тело Клэрис Старлинг двигалось словно в дурмане, когда она – не отводя взгляд от доктора Лектра – отошла к Уиллу Грэму и медленно присела рядом с ним на корточки. Когда ей наконец удалось оторвать взгляд от неподвижной фигуры доктора Лектера, она увидела длинную резаную рану в левой части живота Уилла Грэма и узнала в выпиравшей оттуда кровавой мешанине часть внутренностей, которые почти вывалились из раны.
Подавив внезапный рвотный позыв, она наклонилась к Уиллу Грэму. Потребовалось некоторое время, прежде чем он смог прошептать ей в ухо несколько членораздельных предложений, но этих немногих слов было достаточно для того, чтобы потрясти мир Клэрис до основания.
После этого она уже не осмелилась приблизиться к находящемуся без сознания доктору Лектеру. Так же она не осмелилась ни на секунду выпустить его из виду, пока делала необходимые звонки.
Эпилог: Молчание
Когда в последующие годы Клэрис вспоминала о том, что последовало за этими событиями, все тонуло в каком-то неясном тумане, сквозь который в ее сознание иногда пробивались только обрывки чувств и неожиданные воспоминания. Пелена, через которую она воспринимала события последующих дней и недель, вовсе не делала ее счастливой.
Одним из тех событий, которые запечатлелись в ее памяти наиболее ярко, стал визит, который она нанесла Уиллу Грэму в больнице. Вообще-то, ей совсем не следовало туда заявляться, и к своему стыду Клэрис должна была признаться, что сочувствие последней жертве доктора Лектера было не основной причиной этого визита.
И по сей день она могла только удивляться тому, насколько правильно она действовала во время неожиданной и необычной стрессовой ситуации в кабинете доктора Лектера. Еще на месте происшествия, когда она ждала прибытия врача скорой помощи и полиции, Клэрис забрала красную папку из портфеля Уилла Грэма. Кроме того, она взяла с тяжелораненого Уилла Грэма обещание ничего не сообщать о ее роли во всем происшедшем. Правда, она точно не знала, понял ли он значение этого обещания в своем туманном состоянии.
Ей становилось плохо от одной мысли об интересе и особом внимании желтой прессе к ее персоне, если станет известно о ее участии в произошедших событиях и расследовании дела Чесапикского потрошителя. При этом было бы совершенно неважно, насколько маленькой и незначительной ее роль была на самом деле.
Как и ожидалось, в течение многих недель и даже месяцев после установления личности и задержания потрошителя желтая пресса снова и снова публиковала всевозможные слухи, делая достоянием общественности самые пикантные детали. На все лады дискутировались мыслимые и немыслимые догадки и теории, при этом к замешенным в произошедшем людям не проявляли особенного такта. Клэрис содрогалась от ужаса, только воображая, что в каждой газете и программе передач ее фотография будет находиться рядом с фотографией самого извращенного и ужасного серийного убийцы.
Она даже не хотела представлять, какой вред будет нанесен ее пусть и заурядной, но до сих пор безупречной репутации.Если ее заклеймят тем, что со всемирно известным серийным убийцей ее связывали личные отношения, можно забыть о такой желанной профессиональной цели как ФБР. Уже то, что она нашла Уилла Грэма и Ганнибала Лектера привлекло к ней много нежелательного внимания со стороны тех, кто расследовал это дело. К счастью, вскоре Джек Крофорд лично вмешался в ее допрос, что существенно сократило всю процедуру.
Она правдиво ответила на все поставленные вопросы, и Крофорд остался доволен. Чего он не знал, - и это было единственным, что Клэрис утаила, - была настоящая причина ее появления в доме доктора Лектера тем вечером. Крофорд и другие занимающиеся расследованием сотрудники просто исходили из того, что это было как-то связано с ее злополучной работой, которую по непонятным причинам так и не смогли найти. Клэрис не считала неправильным свое молчание по этому поводу. Это избавило ее от необходимости врать.
Джеку Крофорду она была обязана и тем, что о ее имени и незначительном участии в деле потрошителя знали лишь некоторое «посвященные». У прессы, исходящей из результатов сложного и изобилующего ошибками расследования, была приукрашенная версия произошедшего, а в официальных документах благодаря Джеку Крофорду ее имя не упоминалось.
Клэрис это устраивало. Удел тех женщин, которые были замечены в обществе доктора Лектера, Клэрис могла наблюдать на примере несчастной Рашель ДюБэрри. Неудивительно, что после появившихся в прессе сообщений ни она, ни другие знакомые Лектера не высказывались на эту тему, не говоря уже о том, чтобы сообщить какие-то детали своих отношений с доктором.
Желтую прессу заставила замолчать только поспешная свадьба Рашель с одним из ведущих текстильных магнатов страны. Широкие связи ее новоиспеченного жениха поспособствовали тому, что ее пошатнувшееся общественное положение было восстановлено, а все произошедшее – забыто.
У Клэрис не было ни влиятельных знакомых, ни состояния теперь уже миссис Розенкранц. Она прекрасно знала, что студентка из Виргинии никогда бы не смогла отмыться от подобного позора. Именно эти размышления и вынудили ее решиться на посещение Уилла Грэма в больнице. Ей просто нужно было удостовериться, что он сдержит данное слово.
Старлинг было непросто добиться того, чтобы ее к нему пропустили, когда она наконец вошла в палату, он как раз задремал на несколько минут.
Клэрис была очень рада этому обстоятельству: у нее появилось время и возможность рассмотреть хитросплетение трубок и игл, которые были последствием разрушительной работы доктора Лектера над телом специального агента. Она была потрясена масштабами того зверства, о котором свидетельствовала представшая перед ней картина.
И хотя ей было стыдно на него глазеть, она заставила себя запомнить все до мельчайших деталей. Это помогло ей вспомнить о темной стороне человека, в которого она почти влюбилась. Это помогла ей осознать, что знаменитый доктор Ганнибал Лектер, перед которым все преклонялись, на самом деле был жестоким убийцей-каннибалом. В последние месяцы он нагнал страху на всю страну, а на его совести было по меньшей мере девять убийств.
Когда Уилл Грэм, наконец, открыл глаза и улыбкой дал ей понять, что узнал ее, Клэрис не представляла, как ей лучше выразить свою просьбу. Ее собственные желания показались ей несущественными, когда она воочию убедилась в том, как много потерял этот человек. Ей не оставалось ничего другого, как только начать разговор с ничего не значащих банальностей, уместных в подобной ситуации.
- Добрый вечер, мистер Грэм. Как Вы себя чувствуете?
Уилл – как Клэрис показалось, с усилием- приподнял левую руку и сделал жест, который, очевидно, должен был выражать пренебрежение.
- Как только из меня вынут все эти трубки и иглы, мне совершенно определенно станет лучше.
Слабая попытка Уилла Грэма пошутить не тронула Клэрис. Он смущенно смотрела в пол до тех пор, пока не почувствовала что рука Уилла Грэма медленно накрыла ее руку, которой она неосознанно оперлась на больничную койку.
- Не волнуйтесь, я сдержу обещание, мисс Старлинг.
Клэрис неуверенно посмотрела в его глаза. Неужели цель ее посещения была столь очевидна?
- Спасибо, мистер Грэм. Вы даже не представляете, как много для меня значит Ваше молчание, - ее голос был чуть громче шепота.
- Напротив, мисс Старлинг. Поверьте мне, я очень хорошо представляю себе Ваше положение. Вы видели фотографии в «National tattler», которые сделал мистер Лайндс пока я был в реанимации?
Клэрис кивнула.
- Ваш вклад в расследование дела помог нам сдвинуться с мертвой точки, мисс Старлинг, но я очень хорошо понимаю Ваше желание держаться как можно дальше от желтой прессы. Насколько я себе это представляю, никто не огорчиться, если о Вашем участии в поимке Чесапикского потрошителя останется неизвестно.
Уилл Грэм повернулся к ней, насколько позволяли окутывавшие его приборы.
- Я не буду спрашивать о том, как Вы догадались, что это он. Все это стало для меня неважным. Что меня действительно интересует, так это вопрос: имеете ли представление о том, почему ОН оставил Вас в живых?
Клэрис отчетливо поняла, что за его молчание она должна ответить на этот вопрос, а это означало, что она должна разобраться в чувствах, которые она да сих пор старалась игнорировать.
- Я не знаю почему.
Уилл вздохнул.
- Вы когда-нибудь задумывались о том, почему он ни разу не упомянул Вас ни в своих показаниях, ни во время допросов?
- Возможно, ему это показалось невежливым.
- Вы думали о том, что он может Вас любить?
Клэрис уже открыла рот, собираясь ему ответить, но не смогла произнести то, что собиралась. Вместо этого она спросила:
- А Вас он любил?
Уилл Грэм выдержал ее пристальный взгляд:
- Точно не знаю. Он ведь может быть очень обаятельным и предупредительным, когда хочет, не правда ли, мисс Старлинг?
Клэрис озадаченно посмотрела на него и неожиданно поняла, что он все знал совершенно точно. Его невероятная интуиция и здесь подсказала ему ответ, который для всех остальных остался неизвестным. И, несмотря на это он решил молчать. Клэрис вдруг почувствовала большую потребность сказать ему все на чистоту.
- Если Вы в курсе насчет меня и доктора Лектера, мистер Грэм, почему же Вы молчите? Позволяет ли Вам совесть молчать, когда такой человек как я, человек, который так сильно заблуждался, возможно, однажды вступит в ряды сотрудников ФБР? Когда я, вероятно, стану представителем закона в этой стране?
Губы Уилла Грэма изогнулись в циничной улыбке. Подобное выражение эмоций вдвойне бросалось в глаза, поскольку совершенно не подходило к дружелюбному и всегда такому приятному лицу специального агента.
- Разве не все мы жертвы, мисс Старлинг? – ответил он наконец усталым голосом.
Клэрис пришлось отвести глаза, потому что она не могла вынести жалость, сквозившую в его взгляде. Она была рада приходу медсестры, которая настойчиво попросила Клэрис закончить визит. Поэтому она поднялась, вежливо попрощалась с Уиллом Грэмом и пожелала ему скорейшего выздоровления.
Когда Клэрис уже взялась за ручку двери, Грэм еще раз к ней повернулся:
- Он Вам писал?
Клэрис ответила удивленно:
- Нет. Почему он должен был написать?
Лицо Уилла неожиданно показалось ей ввалившимися и усталым, как у старика.
- Я не думаю, что ОН относится к тем людям, которые охотно уходят в прошлое. И теперь у него есть время, причем в избытке. Берегите себя, мисс Старлинг.
Она только кивнула и, ничего не ответив, вышла.
Благодаря незнанию Джека Крофорда и молчанию Уилла Грэма последствия произошедшего ее совсем не затронули, а поскольку в желтой прессе она никогда не упоминалась в связи с Лектером, никому из блестящих знакомых доктора в Балтиморе не пришло в голову, что молодая женщина, которая была с ним на вечере может быть невзрачной студенткой из Шарлотствилля.
По прошествии некоторого времени Клэрис удалось дистанцироваться от событий, участницей которых она стала в Балтиморе. Пора было еще раз обдумать произошедшее, но у нее совершенно не было желания к этому возвращаться.
Порой она видела себя тогдашнюю словно в далеком зеркале и не могла понять то доверие, с которым относилась к доктору Лектеру. Тот факт, что все его знакомые и коллеги воспринимали его так же, не был для нее утешением. Для нее это был своего рода сигнал, никогда не повторять подобной ошибки. Получение места в отделе поведения стало для нее навязчивой идеей.
Впрочем, Ганнибал Лектер не часто появлялся в ее мыслях. Она почти не интересовалась дальнейшим расследованием, которое проводила пресса, и ничего не почувствовала, когда узнала, что всю свою жизнь он должен будет провести в стенах психиатрической больницы. Клэрис никогда его больше не увидит, поэтому просто решила забыть о нем.
Она изо всех сил старалась закончить учебу и добиться принятия в Академию. Как она и предполагала, ей не удалось сразу туда поступить и она провела следующие два года в лаборатории, прежде чем наконец смогла получить желаемое место в ФБР.
Ее раны начали затягиваться.
В понедельник утром представитель администрации университета по телефону сообщил Клэрис, что Джек Крофорд хотел бы встретиться с ней до обеда. Из-за этого неожиданного звонка у Старлинг было совсем немного времени, чтобы привести себя в порядок, и это выбило ее из колеи. Клэрис собиралась с ним встретиться в ближайшие дни, но тот факт, что мистер Крофорд сам стал инициатором этой встречи, внушал опасения. Тем более, они даже не были лично знакомы. Старлинг не знала, как относиться к подобному приглашению, и просто постаралась не опоздать.
Когда она вскоре появилась в здании университета, ей объяснили, как найти его кабинет. Дверь была открыта. Из-за своей нервозности она забыла постучать и просто вошла, не обратив внимания на то, что Крофорд как раз говорил по телефону. Он заметил ее появление, не прерывая разговора, поприветствовал, и указал на стул. Клэрис слегка улыбнулась и села.
Его телефонный разговор был неприятным, потому что, в конце концов, Крофорд закончил его довольно резко, а затем переключил свое внимание на Клэрис. На долю секунды у Старлинг зародилось подозрение, что его явно плохое настроение распространится и на нее, но в его голосе слышался только вежливый интерес:
- Старлинг, Клэрис М., доброе утро.
- Здравствуйте, - ответила Клэрис, вежливо улыбаясь.
- Мисс Старлинг, я думаю, у вас уже есть определенное представление о том, почему я Вас вызвал, - продолжил Крофорд деловым тоном, - оценки еще не объявлены официально, но мне кажется уместным обсудить, будете ли Вы допущены к моему заключительному экзамену.
Он сделал паузу и, казалось, ждал ее реакции. Когда ее не последовало, он продолжил.
- Вы знаете, что четверки с минусом недостаточно, чтобы быть допущенным к экзамену, мисс Старлинг. Все же, мне порекомендовали сделать исключение в Вашем случае. Думаю, мы оба понимаем, кто является Вашим заступником.
Крофорд дал Старлинг время осознать сказанное. По тому, как расширились ее зрачки, он понял, что на этот раз до нее дошел скрытый смысл его слов.
- Надеюсь, Вам ясно, что я ни в малейшей степени не обязан следовать этой рекомендации. И, все же, Ваш заступник был достаточно убедителен, поэтому я навел о Вас справки. Результаты полностью подтвердили слова доктора Лектера. Все остальные Ваши оценки – отличные, и нет никаких жалоб насчет Вашей успеваемости. Что мне с Вами делать, мисс Старлинг?
Клэрис понадобилось мгновение, чтобы собраться с мыслями.
- Мистер Крофорд, могу я говорить с Вами откровенно?
- Я прошу Вас об этом.
Своими выразительными небесно-голубыми глазами она посмотрела на него в упор , надеясь, что ее голос звучит достаточно уверенно:
- Я бы предпочла, чтобы Вас убедили мои результаты, а не ходатайства третьих лиц. Если Вы считаете, что из-за оценки за курс доктора Лектера меня нельзя допустить к экзамену, все в порядке. Чего бы мне не хотелось, так это допуска, который был бы выдан с подозрением, что мои успехи являются ответом на определенные услуги, оказанные лектору.
Ее последние слова прозвучали резко, делая ее «деревенский» акцент более заметным. Так Крофорд понял, что она сказала именно то, что думала. Его вежливая улыбка несколько смягчила эффект от сказанного.
- Мисс Старлинг, я ценю, когда со мной говорят напрямик. Поэтому я тоже буду откровенен. В случае с Вами я не сомневаюсь, что это ходатайство не могло стать результатом неуместной фамильярности с Вашей стороны. У нас с доктором Лектером свои разногласия, не буду этого отрицать, но я знаю его достаточно хорошо, чтобы понимать, на его мнение никак не смогут повлиять услужливые студентки. Вы вне всяких подозрений.
Ее облегчение было настолько очевидно, что Крофорду с трудом удалось скрыть, насколько это его позабавило.
- Спасибо, мистер Крофорд, Вы наверняка понимаете, сложно противостоять подобным слухам. Лично я всегда предпочитаю, чтобы меня оценивали по моим достижениям, сама мысль о том, что на мне мог быть штамп подобной услужливости, невыносима.
- Конечно, мисс Старлинг, я Вас хорошо понимаю. Раз мы прояснили это… Вы все еще не ответили на мой вопрос. Что мне с Вами делать?
Клэрис глубоко вздохнула. Вероятнее всего, ее следующие слова определят не только ее ближайшее, но и весьма отдаленное будущее.
- Можете ли Вы сами принять решение насчет моего допуска?
Крофорд невольно ухмыльнулся. Девчонка была умной и достаточно дерзкой, чтобы ему подыграть. С каждой минутой она нравилась ему все больше, и он начинал понимать, почему доктор Лектер поменял свое мнение насчет нее. А это случалось действительно редко. Крофорд решил допустить ее до экзамена, несмотря на определенные сомнения, хотя он был известен тем, что никогда не делал исключений.
- Учитывая собранную мной информацию, думаю, я могу Вас допустить, - сказал он.
Старлинг не смогла сдержать вздоха облегчения. Не обращая внимания не столь незначительное проявление чувств, Крофорд наклонился вперед и продолжил:
- Тем не менее, мне бы очень хотелось знать, что такого Вы написали в этой роковой работе, заставив доктора Лектера поставить Вам такую оценку. Он об этом не распространялся и только упомянул – выражаясь его собственными словами – «в высшей степени нетрадиционный подход». Но еще больше я хотел бы узнать, почему он поменял свое мнение.
Клэрис посмотрела на него с удивлением и облегчением. Она была поражена тем, что ни доктор Лектер, ни Уилл Грэм ничего не сказали ему о ее теории, и почувствовала облегчение, оттого что мистер Крофорд не знал ничего конкретного о ее позорном опусе. Если все сложится так, как она хочет, на этом все кончится.
- Мне бы не хотелось снова возвращаться к этому, мистер Крофорд. Сейчас я даже не понимаю, что подвигло меня на подобную ерунду. Честно говоря, мне действительно очень неприятно, что я вообще сдала эту работу.
Крофорд вздохнул и откинулся на спинку своего вертящегося кресла. Хотя от него не ускользнул ее завуалированный отказ, казалось, он не собирался настаивать на ответе. А у Клэрис вдруг возникло такое чувство, будто она должна ему все объяснить.
- Доктор Лектер встретился со мной и дал возможность изложить мою точку зрения. Я удивлена тем, что он вступился за меня, тем более, он упомянул, что не собирается пересматривать оценку.
Клэрис знала, что в принципе, она соврала Крофорду, но успокаивала себя тем, что это была не «настоящая» ложь, а некоторое упрощенное изображение событий и опущение нескольких незначительных деталей. Старлинг сильно сомневалась, что у мистера Крофорда были связи с балтиморским высшим обществом, благодаря которым он бы мог узнать о ее свидании с доктором. Она вообще сомневалась, что балтиморскому высшему обществу было до нее дело.
Успокоенная в этом отношении, Клэрис открыто встретила взгляд Крофорда.
- Более того, мистер Крофорд, этой работы у меня нет, но, если я снова получу ее на руки, я еще раз все обдумаю, обещаю.
Я еще раз все обдумаю, а затем уничтожу этот опус, прежде чем еще кто-нибудь увидит эту несуразность, подумала Клэрис.
Неожиданно в ее голове мелькнула мысль, что ей придется позвонить Уиллу Грэму и попросить его вернуть работу. Очевидно, он с ней еще не ознакомился, иначе бы Крофорд об этом знал. Или же он посчитал ее теорию слишком нелепой, чтобы упоминать о ней.
- Это меня бы очень порадовало, мисс Старлинг. Что ж, думаю, мы закончили. Вы получите допуск к экзамену. В Ваших же собственных интересах не распространяться о том, что для Вас сделали исключение.
- Нет, мистер Крофорд, этого я точно делать не буду.
-Хорошо, в таком случае, желаю Вам хорошего дня, мисс Старлинг.
- И Вам, мистер Крофорд.
Она поднялась и, прежде чем уйти, подарила ему лучезарную улыбку.
***
Когда молодая женщина ушла, взгляд Джека Крофорда на мгновение задержался на только что закрывшейся за ней двери. Собственно говоря, он радовался каждому незначительному событию, которое отвлекало его мысли от зашедшего в тупик расследования, но самому себе он не мог ни признаться, что мисс Старлинг удалось его заинтересовать. Ей и ее работе, которая вызвала у доктора Лектера столь необычную критику этой в остальном выдающейся студентки.
Крофорд поражался и тому факту, что доктор Лектер решил лично с ней встретиться, чтобы дать возможность получить допуск. Доктор Ганнибал Лектер, который был известен тем, что обходился с людьми, которе не соответствовалии его высоким запросам, не особенно терпеливо.
В сущности, не играло никакой роли, делала ли она ему ответные одолжения. Джек Крофорд не знал ни одного случай, когда бы на мнение Лектера повлияли дружеские или профессиональные отношения. Собственно говоря, именно эта его способность смотреть на вещи в высшей степени объективно была одной из причин, по которой он снискал такую славу как судебный эксперт.
Что ж, если быть честным, нельзя отрицать, что Клэрис Старлинг очень привлекательная молодая женщина. Крофорд был очень счастлив в браке, и это помешало ему развить эту мысль.
Кроме того, миловидное лицо и привлекательная фигура были не единственными достоинствами, которыми Старлинг могла воспользоваться. У нее был живой ум, и с самого начала она была честной. Лично Джек очень высоко ценил эти качества в женщинах, они были присущи и его собственной жене, но также он знал, что именно они будут создавать Старлинг больше всего сложностей при работе в бюро. В этой организации было достаточно мужчин, занимающих высокие и не слишком высокие посты, которые не станут закрывать глаза на ее симпатичное личико, а любые достижения и звания будут ставить под сомнение.
К тому же, он бы действительно с удовольствием прочитал ее работу, но отчего-то он сомневался, что ему когда-нибудь доведется это сделать. Мисс Старлинг выглядела не слишком убедительно, когда пообещала ему еще раз все обдумать. Что ж, возможно, это к лучшему. У него и без того достаточно срочных дел.
После встреч Уилла с доктором Лектером расследование стало развиваться в совершенно определенном направлении, но Крофорд совершенно не был уверен, что это приведет их к цели, ведь пока они снова и снова оказывались в тупике.
Джек вздохнул, снова сконцентрировался на делах насущных и вернулся к документам на столе.
***
После столь отрадного разговора с Джеком Крофордом Клэрис провела остаток понедельника и последующие два дня в библиотеке или в классе, активно занимаясь подготовкой к заключительному экзамену. К участию в этом учебном марафоне ее мотивировало не только честолюбие, но и страх перед неизвестным будущим в случае провала.
Вообще-то, она ни секунды не сомневалась, что сдаст экзамен. Скорее, у нее было такое чувство, будто она что-то должна обоим мужчинам, сыгравшим решающее значение в ее судьбе. В случае с мистером Крофордом, он допустил ее до экзамена, несмотря на сомнения, ну а доктор Лектер…в его случае к его неожиданному заступничеству добавлялся и другой компонент.
В те немногие часы, когда ее мозг не был занят параграфами и показательными примерами из криминологической практики, Клэрис обнаружила – несмотря на их короткое знакомство - как сильно ей не хватает общества доктора. Интересной беседы, которой он ее развлекал, внимания, с которым он к ней относился, голоса, которым он делал ей комплименты, его объятий и нежности. В лихорадочные ночные часы после их свидания она пообещала, что обязательно позвонит ему, но не раньше середины недели. Причиной этому была ее гордость, из-за которой она переживала много неприятных минут.
Клэрис осознала, что только от нее зависит, когда она снова с ним встретиться. Он позволил ей распоряжаться собственным временем и сдержал обещание.
Тем удивительнее было, что в среду вечером, когда она вернулась в общежитие после очередного плодотворного учебного дня в библиотеке, ей передали письмо, доставленное после обеда.
На конверте стояло только ее имя, но дорогая бумага, необычная восковая печать и, прежде всего, каллиграфический подчерк не оставляли сомнения в том, кто был отправителем. Клэрис нетерпеливо стащила сапоги и скинула пальто, и, устроившись, на кровати, распечатала письмо.
В письме было всего несколько строк, но от них ее глаза засветились радостью, когда она повернулась на спину и задумчиво уставилась в потолок.
***
- Он хотел, чтобы Вы вошли сразу, мисс. Дал мне указание сразу пропустить Вас, как только Вы появитесь.
Критический взгляд секретарши не оставлял сомнения в том, что расоряжение доктора Лектера она не одобряла. Но на этот раз у Клэрис было слишком хорошее настроение, чтобы придавать большое значение мнению других, к тому же она подумала, насколько более неодобряющим стал бы взгляд Тельмы, если бы ей стало известно, что намечается между ее многоуважаемым работодателем и стоящей перед ней молодой женщиной.
Когда она вошла в его кабинет, снова поразилась атмосферности этого места, даже на мгновение закрыла глаза. Затем посмотрела на него. Ганнибал Лектер сидел за своим письменным столом и улыбался:
- Клэрис, чудесно. Я тебя ждал. И, хотя у нас не так много времени…подойди ко мне и сядь.
В памяти Клэрис промелькнуло ее первое посещение этого кабинета – как сильно оно отличалось от сегодняшнего, хотя внешне они казались похожими. Она упивалась его улыбкой и даже вынуждена была сглотнуть, а то бы у нее слюнки потекли.
Несколькими шагами она преодолела разделяющую их дистанцию и пододвинула для себя стул.
- Я сказал, чтобы ты подошла ко мне и села, Клэрис…при этом я не имел в виду стул.
Ганнибал засмеялся.
Клэрис посмотрела на него, не вполне понимая, чего он от нее хочет. Но она послушалась, оставила свою сумку и обошла вокруг стола. В это время он повернулся в своем роскошном кожаном кресле ей навстречу. Когда она остановилась перед ним, он притянул ее к себе на колени.
Неожиданная интимность этой позы заставила ее задержать дыхание. Его близость, запах пены для бритья…его сильные бедра и мускулистая грудь под идеально белой рубашкой, к которой она прижималась, этому поспособствовали. Он откинулся на спинку стула и положил руку ей на бедро, будто поддерживая. Клэрис решила ему подыграть, заняла более удобную позицию и, преодолев свое смущение, приобняла его.
<…>Ганнибал на самом деле сожалел, что не может уделить ей больше времени. Не только она была готова поднять их отношения на более высокий уровень.
Правда, это вовсе не означало, что стоит отказывать себе даже в маленьких удовольствиях. Прежде чем она смогла среагировать, он наклонил голову и страстно ее поцеловал. Как он и ожидал, после минутного удивления она ответила с не меньшей пылкостью.
Когда его рука начала нежно поглаживать ее бедро, она непроизвольно слегка раздвинула ноги. С ее стороны, это было настолько неявным выражением желания, что он необыкновенно возбудился и на долю секунды засомневался, а не взять ли ее здесь и сейчас. Но благодаря железной самодисциплине он подавил этот порыв. Ганнибал Лектер прекрасно знал, что именно поэтому имеет репутацию такого искусного любовника. Для первого сексуального опыта Клэрис нужны более достойные декорации и все время, которого она заслуживает.
Несмотря на видимое самообладание, реакции своего тела были ему неподвластны. Клэрис негромко застонала, почувствовав его готовность.
Доктор Лектер посчитал, что настало самое время прервать поцелуй, и медленно, но решительно отстранился. Клэрис не возражала, а, положив голову ему на плечо, немало удивила его этим выражающим полное доверие жестом. Некоторое время они молчали. Он просто наслаждался ощущением ее тела рядом со своим и вдыхал аромат ее волос.
Для Ганнибала Лектера запахи были особым инструментом чувственного восприятия. Соответственно, его внутренний мир во многом ими определялся. Клэрис пользовалась шампунем с запахом фиалок. Слишком сладким и ароматным для нее. Более строгие, «спортивные» запахи подошли бы ей лучше.
Он любил делать покупки и проявлял необыкновенную щедрость, когда делал подарки женщине, достойной его внимания. Кроме того, его подарки всегда были образчиками изысканного вкуса. Она наслаждался мыслью о том, как изучит ее предпочтения и они сделают многочисленные приобретения.
Наконец, Клэрис подняла голову и снова посмотрела на него. Он мог различить дерзкие искорки в ее глазах.
- Думаю, твоя секретарша ломает голову над тем, почему та тратишь так много своего драгоценного времени на какую-то наглую студентку, - заметила она.
Он нежно поцеловал ее в лоб и отвел за ухо выбившуюся прядь.
- Конфиденциальность, прелесть моя, это все. И именно по этой причине я тебя сегодня сюда пригласил. У меня для тебя кое-что есть, - он выдвинул один из ящиков своего стола и достал оттуда ключ. – Это ключ от моей балтиморской квартиры. Именно для сохранения конфиденциальности нам нужно стараться, чтобы нас не видели так часто вместе на территории университета или же здесь.
Клэрис взяла ключ и посмотрела на него сияющими глазами.
- Почему я просто не могу приехать к тебе на своей машине, а ты просто откроешь мне дверь? Получив этот ключ, я могу что-нибудь натворить, - Клэрис его поддразнивала.
- Боюсь разочаровать тебя, Клэрис, но этот ключ открывает только входную дверь. Поскольку я занятой человек, очень возможно, что мне срочно нужно будет с кем-то встретиться. Это может привести к тому, что я не успею ко времени нашей встречи. В этом случае было бы невежливо заставлять тебе ждать под дверью, - он смотрел ей прямо в глаза.
- Считай это существенной привилегией, Клэрис, но не злоупотребляй. Не люблю неожиданных визитов. В остальное время ты всегда желанная гостья. В эти выходные, например.
- Я думала, ты вряд ли сможешь найти для меня время из-за своего приема, - она намеренно сделала ударение на последнем слове и слегка закатила глаза.
- Что ж, похоже, я уже решил найти для тебя время. Ужин с членами попечительского совета оркестра будет в субботу вечером, могу тебе пообещать, что долго он не продлится. Полагаю, к 10 все уже разойдутся. Пока я уберу со стола и приведу все в порядок…скажем, в 11?
- Не могу дождаться.
- Знаю, -он ей подмигнул, - умей ждать, чтобы получить желаемое, дорогая.
- Это что мудрость дня?
- Ты – маленькая нахалка, Клэрис. Твой язык еще не раз доставит тебе неприятности. Тебе повезло, что я к тебе дружески расположен. Обычно я не терплю, когда к моим мудрым высказываниям относятся без должного уважения.
Его выражение лица противоречило строгости, с которой он говорил. Клэрис выпрямилась и наградила его насмешливой ухмылкой.
- Хочешь запретить мне говорить? – кокетничала она.
- Нет, если перед тем как уйдешь, ты меня еще раз поцелуешь, непослушная девчонка.
Она, не стесняясь, и без промедления выполнила его требование.
***
До субботы Клэрис прибывала в состоянии какого-то лихорадочного нетерпения. Ей повезло, ведь в первой половине недели она выучила достаточно, а после посещения доктора Лектера уже вряд ли смогла бы на чем-то сосредоточиться.
Не то, чтобы она не попыталась, но после напрасных усилий в библиотеке, где она, погруженная в собственные мысли, часами возилась с текстом, на который обычно у нее уходило всего несколько минут, Клэрис решила сдаться. Слава Богу, до заключительного экзамена Крофорда оставалось еще целых три недели.
После принятого решения она еще на несколько минут погрузилась в собственные мысли, которые, в принципе, были для нее довольно нетипичными и фривольными, что немного пугало и ее саму.
В эти дни она узнала себя с совершенно новой стороны, которая сильно отличалась от ее хорошо знакомого, разумного и честолюбивого «Я». Она смотрела в зеркало и видела более мягкую и женственную Клэрис Старлинг, такой она не была никогда.
Клэрис прекрасно знала, что эта сторона ее существа делала ее уязвимой и ранимой. Именно по этой причине до этого момента Клэрис держала эту часть своего «Я» в ежовых рукавицах. В сиротском приюте было неблагоразумно демонстрировать свои чувства слишком откровенно. Подобное поведение могло быть понято как слабость и использовано против тебя – это Клэрис знала по собственному печальному опыту. Этот урок она пронесла через годы и больше никогда не отклонялась от выбранного пути.
И вот теперь, впервые за много лет у нее возникло чувство, что она может быть собой, такого с ней не бывало с последних дней детства, когда ее семью потрясло известие о смерти отца. Быть собой. Показать свою слабость. Она не хотела подавлять это чувство, она хотела доверять доктор Лектеру и могла только надеяться, что он ее не разочарует.
Глава 10. Цена правды
Впоследствии она не могла точно сказать, когда и почему в ту злополучную субботу, 24 марта, ей в голову пришла мысль, что она должна позвонить Уиллу Грэму и попросить вернуть работу.
Оказалось, сравнительно просто получить его номер телефона через местное управление полиции, ведь номера самых важных агентов, принимающие участие в расследовании дела Чесапикского потрошителя, были под рукой практически в любом полицейском участке штата.
Когда Клэрис набрала номер, ей ответил усталый голос:
- Уилл Грэм, здравствуйте.
Внезапно Клэрис пришлось заставлять себя говорить, потому что из-за неловкости ситуации слова стали у нее поперек горла, и она не могла сказать ни слова.
- Здравствуйте? С кем я говорю? Что я могу Вам помочь?
Его голос звучал нетерпеливо, но дружелюбно. Это помогло Клэрис заговорить хриплым голосом:
- Эм, мистер Грэм. Не знаю, помните ли Вы меня. Мы с Вами виделись только один раз. Совсем недолго, в приемной доктора Лектера. Я тогда отдала Вам красную папку, возможно, Вы меня вспомните. Кстати, меня зовут Клэрис Старлинг.
Молчание на другом конце провода показало, что ее собеседник размышляет.
- Отнюдь… да, я помню. Вы в тот вечер были немного на нервах, не так ли? Значит, Клэрис Старлинг… что я могу для Вас сделать, мисс Старлинг?
- Знаю, это звучит немного необычно, но, пожалуйста, скажите, мистер Грэм, Вы читали то, что написано в папке? Для меня действительно важно это знать.
- Мне очень даль, мисс Старлинг, но я просто об этом забыл из-за всей этой суматохи. Обещаю Вам, что сегодня же вечером займусь этим…
- Нет-нет…, - резко перебила она, прежде чем возвратилась к вежливому тону. – Мистер Грэм, я хочу быть честной. Хотя мне и неприятно это признавать, но содержание этой папки, в лучшем случае, - шутка да, к тому же, неудачная. Я была бы Вам бесконечно благодарна, если бы Вы могли мне ее вернуть, как можно скорее. Могли бы Вы это сделать?
Голос на другом конце звучал явно растерянно, но Уилл Грэм ответил, не колеблясь:
- Естественно, Мисс Старлинг. Если Вы согласны, я отправлю папку по почте, как только время позволит.
Клэрис почувствовала облегчение. Без колебаний она назвала ему свой адрес, а затем попрощалась с ним, рассыпаясь в благодарностях. Какой дружелюбный и предупредительный мужчина. Она решила, что Уилл Грэм ей нравится.
***
Положив трубку, Уилл Грэм взял в руки свой редко используемый портфель и вытащил вышеупомянутую папку. Он задумчиво рассматривал красный корешок. Вообще-то, у него были дела поважнее, но, после того как произошедшее в приемной доктора Лектера начисто вылетело у него из головы, он чувствовал себя немного обязанным молодой женщине.
Поэтому он лично позаботится о том, чтобы папка была отправлена с сегодняшней же почтой. Если он просто передаст ее кому-нибудь, то в царящем в настоящий момент хаосе ее снова отложат и забудут. Чтобы исполнить просьбу мисс Старлинг, он лично позаботиться об отправке бумаг сегодняшней почтой.
После того как он по телефону заказал подходящую коробку, в которую собирался положить посылку, Уилл уселся за свой стол и принялся рассматривать лежащую передним папку. Потребуется некоторое время, пока коробку доставят. Радуясь нескольким минутам передышки, Грэм взял в руки чашку кофе и сделал глоток уже успевшего остыть невкусного напитка.
- Что за странная история, - забавлялся он про себя. Повинуясь внезапному импульсу, он раскрыл папку и почти поперхнулся кофе, прочитав тему работы, находящейся в его руках.
Без дальнейших размышлений он будто в трансе углубился в текст. Когда несколькими минутами позже была доставлена потребованная им коробка, Уилл даже не почувствовал присутствия другого человека в его временном кабинете.
Офицер, совсем недавно принимавший участие в обмене сплетнями, главной темой которых и был странный протеже Джека Крофорда, воочию убедился в нестандартности Уилла Грэма, поставил коробку на письменный стол рядом со специальным агентом и, качая головой, вышел из комнаты.
***
Клэрис Старлинг припарковала свою машину за несколько кварталов от дома доктора Лектера. Все из соображений конфиденциальности, - подумала она про себя, забавляясь. После сегодняшней ночи у нее появятся основания для подобной скрытности.
Легкой походкой она приблизилась к его дому, ее почти охватило чувство восторга, когда она поднималась по ступеням к его входной двери. Разумеется, она насторожилась, попытавшись вставить ключ в замочную скважину. Даже в таких безопасных и приличных районах как этот, необычно, если дверь не заперта.
Подобная опрометчивая беспечность была несвойственна такому тщательному и педантичному человеку, как доктор Лектер. В животе у Клэрис возникло неприятное чувство.
Она осторожно вошла в рассеянно освещенный холл, в квартире царила странная тишина. Ей пришлось подавить желание позвать доктора Лектера, Старлинг боялась сделать это из чувства неловкости. Последнее, чего бы ей хотелось, показаться слегка истеричной гусыней, впадающей в панику из-за любой мелочи. Нет уж, лучше сначала постараться отыскать хозяина квартиры самой.
И все же, неосознанно она старалась ступать как можно тише и осматривала каждый темный угол, мимо которого проходила. Ее шаги ужасно громко отдавались в ушах, как бы тихо она ни пыталась ступать по мраморному полу. Проходя мимо столовой, она увидела, что, хотя званый ужин был уже закончен, со стола еще было не убрано.
Она как раз задавалась вопросом, а не стоит ли, все-таки, позвать доктора Лектера, когда услышала тихий стон, в том направлении - где как она знала - располагался кабинет. В области желудка снова возникло тягостное предчувствие, ноги ступали странно нетвердо, когда она двинулась на звук.
Зрелище, которое ожидало ее кабинете, была настолько ужасающим, что Старлинг даже сразу не осознала, что видит перед собой. Перед ней, в крови лежали двое мужчин. Первый, Уилл Грэм, лежал на полу и мучительно стонал. Второй, Ганнибал Лектер, свешивался со своего письменного стола. Кровь сочилась из многочисленных ран в верхней части его туловища. Повинуясь импульсу, Клэрис бросилась к нему, судя по виду, он потерял сознание.
Клэрис склонилась над ним и уже собиралась оказать первую помощь, когда услышала позади себя очередной стон специального агента. Она повернулась к нему и увидела, что в его безжизненной руке находилось оружие. Он с трудом поднял голову на несколько сантиметров от пола и посмотрел ей в глаза взглядом раненого животного. Из уголка его рта сочилась кровь, пузырясь при дыхании.
Он совершенно очевидно хотел ей что-то сказать, но, казалось, не имел достаточно сил для того чтобы четко сформулировать свои слова. Клэрис решила, что, несмотря на оружие, этот человек в своем теперешнем состоянии вряд ли представляет для нее опасность, и хотела к нему подойти, когда почувствовала движение у себя за спиной. Одновременно она заметила, как глаза Уилла Грэма расширились от ужаса. Она снова инстинктивно обернулась, отступая назад.
Это уберегло ее от серьезного ранения, потому что стилет в руке доктора Лектера прошел всего в нескольких миллиметрах от нее. Оцепенев от ужаса, Клэрис смотрела в его глаза и заметила, когда он начал ее узнавать. Вскоре после этого взгляд его снова помутился и Ганнибал Лектер провалился в благословенное беспамятство. Маленький стилет выпал из его ослабевшей руки и упал на усеянный каплями крови персидский ковер.
Тело Клэрис Старлинг двигалось словно в дурмане, когда она – не отводя взгляд от доктора Лектра – отошла к Уиллу Грэму и медленно присела рядом с ним на корточки. Когда ей наконец удалось оторвать взгляд от неподвижной фигуры доктора Лектера, она увидела длинную резаную рану в левой части живота Уилла Грэма и узнала в выпиравшей оттуда кровавой мешанине часть внутренностей, которые почти вывалились из раны.
Подавив внезапный рвотный позыв, она наклонилась к Уиллу Грэму. Потребовалось некоторое время, прежде чем он смог прошептать ей в ухо несколько членораздельных предложений, но этих немногих слов было достаточно для того, чтобы потрясти мир Клэрис до основания.
После этого она уже не осмелилась приблизиться к находящемуся без сознания доктору Лектеру. Так же она не осмелилась ни на секунду выпустить его из виду, пока делала необходимые звонки.
Эпилог: Молчание
Когда в последующие годы Клэрис вспоминала о том, что последовало за этими событиями, все тонуло в каком-то неясном тумане, сквозь который в ее сознание иногда пробивались только обрывки чувств и неожиданные воспоминания. Пелена, через которую она воспринимала события последующих дней и недель, вовсе не делала ее счастливой.
Одним из тех событий, которые запечатлелись в ее памяти наиболее ярко, стал визит, который она нанесла Уиллу Грэму в больнице. Вообще-то, ей совсем не следовало туда заявляться, и к своему стыду Клэрис должна была признаться, что сочувствие последней жертве доктора Лектера было не основной причиной этого визита.
И по сей день она могла только удивляться тому, насколько правильно она действовала во время неожиданной и необычной стрессовой ситуации в кабинете доктора Лектера. Еще на месте происшествия, когда она ждала прибытия врача скорой помощи и полиции, Клэрис забрала красную папку из портфеля Уилла Грэма. Кроме того, она взяла с тяжелораненого Уилла Грэма обещание ничего не сообщать о ее роли во всем происшедшем. Правда, она точно не знала, понял ли он значение этого обещания в своем туманном состоянии.
Ей становилось плохо от одной мысли об интересе и особом внимании желтой прессе к ее персоне, если станет известно о ее участии в произошедших событиях и расследовании дела Чесапикского потрошителя. При этом было бы совершенно неважно, насколько маленькой и незначительной ее роль была на самом деле.
Как и ожидалось, в течение многих недель и даже месяцев после установления личности и задержания потрошителя желтая пресса снова и снова публиковала всевозможные слухи, делая достоянием общественности самые пикантные детали. На все лады дискутировались мыслимые и немыслимые догадки и теории, при этом к замешенным в произошедшем людям не проявляли особенного такта. Клэрис содрогалась от ужаса, только воображая, что в каждой газете и программе передач ее фотография будет находиться рядом с фотографией самого извращенного и ужасного серийного убийцы.
Она даже не хотела представлять, какой вред будет нанесен ее пусть и заурядной, но до сих пор безупречной репутации.Если ее заклеймят тем, что со всемирно известным серийным убийцей ее связывали личные отношения, можно забыть о такой желанной профессиональной цели как ФБР. Уже то, что она нашла Уилла Грэма и Ганнибала Лектера привлекло к ней много нежелательного внимания со стороны тех, кто расследовал это дело. К счастью, вскоре Джек Крофорд лично вмешался в ее допрос, что существенно сократило всю процедуру.
Она правдиво ответила на все поставленные вопросы, и Крофорд остался доволен. Чего он не знал, - и это было единственным, что Клэрис утаила, - была настоящая причина ее появления в доме доктора Лектера тем вечером. Крофорд и другие занимающиеся расследованием сотрудники просто исходили из того, что это было как-то связано с ее злополучной работой, которую по непонятным причинам так и не смогли найти. Клэрис не считала неправильным свое молчание по этому поводу. Это избавило ее от необходимости врать.
Джеку Крофорду она была обязана и тем, что о ее имени и незначительном участии в деле потрошителя знали лишь некоторое «посвященные». У прессы, исходящей из результатов сложного и изобилующего ошибками расследования, была приукрашенная версия произошедшего, а в официальных документах благодаря Джеку Крофорду ее имя не упоминалось.
Клэрис это устраивало. Удел тех женщин, которые были замечены в обществе доктора Лектера, Клэрис могла наблюдать на примере несчастной Рашель ДюБэрри. Неудивительно, что после появившихся в прессе сообщений ни она, ни другие знакомые Лектера не высказывались на эту тему, не говоря уже о том, чтобы сообщить какие-то детали своих отношений с доктором.
Желтую прессу заставила замолчать только поспешная свадьба Рашель с одним из ведущих текстильных магнатов страны. Широкие связи ее новоиспеченного жениха поспособствовали тому, что ее пошатнувшееся общественное положение было восстановлено, а все произошедшее – забыто.
У Клэрис не было ни влиятельных знакомых, ни состояния теперь уже миссис Розенкранц. Она прекрасно знала, что студентка из Виргинии никогда бы не смогла отмыться от подобного позора. Именно эти размышления и вынудили ее решиться на посещение Уилла Грэма в больнице. Ей просто нужно было удостовериться, что он сдержит данное слово.
Старлинг было непросто добиться того, чтобы ее к нему пропустили, когда она наконец вошла в палату, он как раз задремал на несколько минут.
Клэрис была очень рада этому обстоятельству: у нее появилось время и возможность рассмотреть хитросплетение трубок и игл, которые были последствием разрушительной работы доктора Лектера над телом специального агента. Она была потрясена масштабами того зверства, о котором свидетельствовала представшая перед ней картина.
И хотя ей было стыдно на него глазеть, она заставила себя запомнить все до мельчайших деталей. Это помогло ей вспомнить о темной стороне человека, в которого она почти влюбилась. Это помогла ей осознать, что знаменитый доктор Ганнибал Лектер, перед которым все преклонялись, на самом деле был жестоким убийцей-каннибалом. В последние месяцы он нагнал страху на всю страну, а на его совести было по меньшей мере девять убийств.
Когда Уилл Грэм, наконец, открыл глаза и улыбкой дал ей понять, что узнал ее, Клэрис не представляла, как ей лучше выразить свою просьбу. Ее собственные желания показались ей несущественными, когда она воочию убедилась в том, как много потерял этот человек. Ей не оставалось ничего другого, как только начать разговор с ничего не значащих банальностей, уместных в подобной ситуации.
- Добрый вечер, мистер Грэм. Как Вы себя чувствуете?
Уилл – как Клэрис показалось, с усилием- приподнял левую руку и сделал жест, который, очевидно, должен был выражать пренебрежение.
- Как только из меня вынут все эти трубки и иглы, мне совершенно определенно станет лучше.
Слабая попытка Уилла Грэма пошутить не тронула Клэрис. Он смущенно смотрела в пол до тех пор, пока не почувствовала что рука Уилла Грэма медленно накрыла ее руку, которой она неосознанно оперлась на больничную койку.
- Не волнуйтесь, я сдержу обещание, мисс Старлинг.
Клэрис неуверенно посмотрела в его глаза. Неужели цель ее посещения была столь очевидна?
- Спасибо, мистер Грэм. Вы даже не представляете, как много для меня значит Ваше молчание, - ее голос был чуть громче шепота.
- Напротив, мисс Старлинг. Поверьте мне, я очень хорошо представляю себе Ваше положение. Вы видели фотографии в «National tattler», которые сделал мистер Лайндс пока я был в реанимации?
Клэрис кивнула.
- Ваш вклад в расследование дела помог нам сдвинуться с мертвой точки, мисс Старлинг, но я очень хорошо понимаю Ваше желание держаться как можно дальше от желтой прессы. Насколько я себе это представляю, никто не огорчиться, если о Вашем участии в поимке Чесапикского потрошителя останется неизвестно.
Уилл Грэм повернулся к ней, насколько позволяли окутывавшие его приборы.
- Я не буду спрашивать о том, как Вы догадались, что это он. Все это стало для меня неважным. Что меня действительно интересует, так это вопрос: имеете ли представление о том, почему ОН оставил Вас в живых?
Клэрис отчетливо поняла, что за его молчание она должна ответить на этот вопрос, а это означало, что она должна разобраться в чувствах, которые она да сих пор старалась игнорировать.
- Я не знаю почему.
Уилл вздохнул.
- Вы когда-нибудь задумывались о том, почему он ни разу не упомянул Вас ни в своих показаниях, ни во время допросов?
- Возможно, ему это показалось невежливым.
- Вы думали о том, что он может Вас любить?
Клэрис уже открыла рот, собираясь ему ответить, но не смогла произнести то, что собиралась. Вместо этого она спросила:
- А Вас он любил?
Уилл Грэм выдержал ее пристальный взгляд:
- Точно не знаю. Он ведь может быть очень обаятельным и предупредительным, когда хочет, не правда ли, мисс Старлинг?
Клэрис озадаченно посмотрела на него и неожиданно поняла, что он все знал совершенно точно. Его невероятная интуиция и здесь подсказала ему ответ, который для всех остальных остался неизвестным. И, несмотря на это он решил молчать. Клэрис вдруг почувствовала большую потребность сказать ему все на чистоту.
- Если Вы в курсе насчет меня и доктора Лектера, мистер Грэм, почему же Вы молчите? Позволяет ли Вам совесть молчать, когда такой человек как я, человек, который так сильно заблуждался, возможно, однажды вступит в ряды сотрудников ФБР? Когда я, вероятно, стану представителем закона в этой стране?
Губы Уилла Грэма изогнулись в циничной улыбке. Подобное выражение эмоций вдвойне бросалось в глаза, поскольку совершенно не подходило к дружелюбному и всегда такому приятному лицу специального агента.
- Разве не все мы жертвы, мисс Старлинг? – ответил он наконец усталым голосом.
Клэрис пришлось отвести глаза, потому что она не могла вынести жалость, сквозившую в его взгляде. Она была рада приходу медсестры, которая настойчиво попросила Клэрис закончить визит. Поэтому она поднялась, вежливо попрощалась с Уиллом Грэмом и пожелала ему скорейшего выздоровления.
Когда Клэрис уже взялась за ручку двери, Грэм еще раз к ней повернулся:
- Он Вам писал?
Клэрис ответила удивленно:
- Нет. Почему он должен был написать?
Лицо Уилла неожиданно показалось ей ввалившимися и усталым, как у старика.
- Я не думаю, что ОН относится к тем людям, которые охотно уходят в прошлое. И теперь у него есть время, причем в избытке. Берегите себя, мисс Старлинг.
Она только кивнула и, ничего не ответив, вышла.
Благодаря незнанию Джека Крофорда и молчанию Уилла Грэма последствия произошедшего ее совсем не затронули, а поскольку в желтой прессе она никогда не упоминалась в связи с Лектером, никому из блестящих знакомых доктора в Балтиморе не пришло в голову, что молодая женщина, которая была с ним на вечере может быть невзрачной студенткой из Шарлотствилля.
По прошествии некоторого времени Клэрис удалось дистанцироваться от событий, участницей которых она стала в Балтиморе. Пора было еще раз обдумать произошедшее, но у нее совершенно не было желания к этому возвращаться.
Порой она видела себя тогдашнюю словно в далеком зеркале и не могла понять то доверие, с которым относилась к доктору Лектеру. Тот факт, что все его знакомые и коллеги воспринимали его так же, не был для нее утешением. Для нее это был своего рода сигнал, никогда не повторять подобной ошибки. Получение места в отделе поведения стало для нее навязчивой идеей.
Впрочем, Ганнибал Лектер не часто появлялся в ее мыслях. Она почти не интересовалась дальнейшим расследованием, которое проводила пресса, и ничего не почувствовала, когда узнала, что всю свою жизнь он должен будет провести в стенах психиатрической больницы. Клэрис никогда его больше не увидит, поэтому просто решила забыть о нем.
Она изо всех сил старалась закончить учебу и добиться принятия в Академию. Как она и предполагала, ей не удалось сразу туда поступить и она провела следующие два года в лаборатории, прежде чем наконец смогла получить желаемое место в ФБР.
Ее раны начали затягиваться.
@темы: фанфик "Смерть в Балтиморе"
Жаль что все закончилось так канонично...
...интересно как бы отреагировала ЭТА Клэрис на предложение Кроуфорда поработать с Лектером?
а что в альтернативной концовке?
MadMoro ...интересно как бы отреагировала ЭТА Клэрис на предложение Кроуфорда поработать с Лектером?
да, действительно интересно... Джеку вполне могла прийти такая мысль в голову... Но мне кажется, Клариса бы не согласилась пойти к нему, ни за что.
Клариса бы не согласилась пойти к нему, ни за что.
ну почему это. Вдруг она бы согласилась - это же такое испытание для самой себя. Встретиться с ним лицом к лицу
MadMoro, мне кажется она бы пошла. У меня такое чувство возникло, что она на него просто обиделась.
Мне в этом фанфе Грэм понравился, по-моему, оч на канон похож: все понимает, все знает и при этом остается человеком))
А сиквела Красный дракон не планируется?
Ну, я человек подневольный, что написали - то и перевожу. Надо искать, наверное, что-то есть, а если нет, так появится))