Clarice, smile: we're going to be partners... (c)
Освобождение - последняя глава
1 июня 1993 года


читать
Ганнибал Лектер, по своему обыкновению, встал с рассветом. Завтракая на балконе, он имел в своём распоряжении более чем достаточно времени для осмотра открывавшейся перед ним панорамы города. Отмечая бессчётное число изменений, мужчина следил за тем, как утренний свет скользит по крышам домов и магазинов, верхушкам парковых деревьев, как он блестит на глади реки. Этот вид служил доктору Лектеру напоминанием об обретённой свободе.
Вот уже почти девять месяцев, как стены Балтиморской психиатрической лечебницы остались для него позади, однако осадок от проведённых там лет сохранялся, раздражая доктора, словно упрямая соринка в глазу. На данный момент он вёл тихую и размеренную жизнь, старательно избегая любых прежних привычек, излюбленных мест и прочих капризов. Сегодня он сидел на балконе в Зальцбурге; величественная барочная красота этого города была особенно приятна глазу в весеннюю пору, пока наступившее лето не принесло с собою неприятную влажность.
По просьбе постояльца, служащий отеля вместе с завтраком принёс утренние газеты – «Таймс» и «Интернэшнл Геральд Трибюн» – ими доктор Лектер и занялся, неспешно попивая чай. Сегодня было первое июня. Каждый месяц первого числа он внимательно просматривал обе газеты, но за последние пять месяцев так и не нашёл в них ни единой весточки от юной и амбициозной сотрудницы ФБР, чей ум и красота так пленили доктора Лектера.
Но сегодня что-то изменилось. Сегодня его кровь закипела от радостного предчувствия и волнения. Потому что вот здесь, в разделе частных объявлений, он наконец-то нашёл то, что искал. Её слова.
А. А. Маэстро.
Акт I ждёт. Вы готовы вступить?
Уличная скрипачка
Ощущая на губах вкус её поцелуя и чувствуя, как радость электрическим током струится в его венах, доктор Лектер принялся обдумывать открывшиеся перед ним новые перспективы. Было ли решение Кларисы искренним, или она всё-таки отдала присланное им под Рождество письмо Джеку Крофорду, ошибочно полагая, что таким образом порадует своего покойного отца? М-м-м. Поиски точного ответа на этот вопрос могут стать увлекательным приключением для нас обоих, Клариса.
Он поднялся из-за стола, неторопливый и спокойный внешне, но переполненный кипучей энергией внутри. Нужно много чего подготовить к её приезду.
________________________________________________________________________________
Примечания переводчика
* «Тихая ночь» (Silent Night) – пожалуй, самый известный католический рождественский гимн. Играет во всех американских фильмах на эту тематику =)
* Tutti li mei penser… (итал. «Все мои мысли говорят лишь о...») – фрагмент строки из сонета Данте, являющегося частью поэмы «Новая жизнь» (La Vita Nova).
Русский перевод сонета:
Лишь о любви все мысли говорят,
И столь они во мне разнообразны,
Что, вот, одни отвергли все соблазны,
Другие пламенем ее горят.
Окрылены надеждою, парят,
В слезах исходят, горестны и праздны;
Дрожащие, они в одном согласны –
О милости испуганно твердят.
Что выбрать мне? Как выйти из пустыни?
Хочу сказать – не знаю, что сказать.
Блуждает разум, не находит слова,
Но, чтобы мысли стали стройны снова,
Защиту должен я, смирясь, искать
У Милосердия, моей врагини.
Взято отсюда: www.classic-book.ru/lib/sb/book/276/page/8
Если кому интересно будет, вот этот же сонет на языке оригинала с английским переводом: www.italianstudies.org/poetry/vn7.htm
___________________________________________________________________________
Мои терпеливые читатели!
Я рада, что наконец-то закончила переводить это произведение. Язык не поворачивается назвать его фанфом, ибо оно есть полноценный роман.
Спасибо, что читали и ждали. Путешествие доктора Лектера и Кларисы навстречу их освобождению длилось целый год. Наше же с вами путешествие навстречу финалу длилось чуть меньше двух лет.
Отдельное спасибо всем, кто делился своими мыслями в комментариях. И просто гигантское спасибо двойное спасибо всем терпеливым и мудрым. "Хорошее приходит к тому, кто умеет ждать" - доктор Лектер гордился бы вами, а уж он-то знает толк в ожидании!
Буду честной до конца и скажу. Я не планирую браться за перевод двух последующих частей этой трилогии. Но если кто-то решит сделать это, то всегда может обращаться ко мне за консультацией. В частности, я могу предложить идеи, как перевести названия второй и третьей части.
Не могу сказать, что перевод совсем не доставлял мне удовольствия, но просто я устала от него. В конце концов, это не работа, а хобби. И последние полтора года меня больше привлекает совсем другой фэндом и другая пара. Так что Ганнибал-Клариса снова отправляются в длительный отпуск.
Ещё раз спасибо всем!
Фабиана
1 июня 1993 года


читать
Ганнибал Лектер, по своему обыкновению, встал с рассветом. Завтракая на балконе, он имел в своём распоряжении более чем достаточно времени для осмотра открывавшейся перед ним панорамы города. Отмечая бессчётное число изменений, мужчина следил за тем, как утренний свет скользит по крышам домов и магазинов, верхушкам парковых деревьев, как он блестит на глади реки. Этот вид служил доктору Лектеру напоминанием об обретённой свободе.
Вот уже почти девять месяцев, как стены Балтиморской психиатрической лечебницы остались для него позади, однако осадок от проведённых там лет сохранялся, раздражая доктора, словно упрямая соринка в глазу. На данный момент он вёл тихую и размеренную жизнь, старательно избегая любых прежних привычек, излюбленных мест и прочих капризов. Сегодня он сидел на балконе в Зальцбурге; величественная барочная красота этого города была особенно приятна глазу в весеннюю пору, пока наступившее лето не принесло с собою неприятную влажность.
По просьбе постояльца, служащий отеля вместе с завтраком принёс утренние газеты – «Таймс» и «Интернэшнл Геральд Трибюн» – ими доктор Лектер и занялся, неспешно попивая чай. Сегодня было первое июня. Каждый месяц первого числа он внимательно просматривал обе газеты, но за последние пять месяцев так и не нашёл в них ни единой весточки от юной и амбициозной сотрудницы ФБР, чей ум и красота так пленили доктора Лектера.
Но сегодня что-то изменилось. Сегодня его кровь закипела от радостного предчувствия и волнения. Потому что вот здесь, в разделе частных объявлений, он наконец-то нашёл то, что искал. Её слова.
А. А. Маэстро.
Акт I ждёт. Вы готовы вступить?
Уличная скрипачка
Ощущая на губах вкус её поцелуя и чувствуя, как радость электрическим током струится в его венах, доктор Лектер принялся обдумывать открывшиеся перед ним новые перспективы. Было ли решение Кларисы искренним, или она всё-таки отдала присланное им под Рождество письмо Джеку Крофорду, ошибочно полагая, что таким образом порадует своего покойного отца? М-м-м. Поиски точного ответа на этот вопрос могут стать увлекательным приключением для нас обоих, Клариса.
Он поднялся из-за стола, неторопливый и спокойный внешне, но переполненный кипучей энергией внутри. Нужно много чего подготовить к её приезду.
Конец
________________________________________________________________________________
* «Тихая ночь» (Silent Night) – пожалуй, самый известный католический рождественский гимн. Играет во всех американских фильмах на эту тематику =)
* Tutti li mei penser… (итал. «Все мои мысли говорят лишь о...») – фрагмент строки из сонета Данте, являющегося частью поэмы «Новая жизнь» (La Vita Nova).
Лишь о любви все мысли говорят,
И столь они во мне разнообразны,
Что, вот, одни отвергли все соблазны,
Другие пламенем ее горят.
Окрылены надеждою, парят,
В слезах исходят, горестны и праздны;
Дрожащие, они в одном согласны –
О милости испуганно твердят.
Что выбрать мне? Как выйти из пустыни?
Хочу сказать – не знаю, что сказать.
Блуждает разум, не находит слова,
Но, чтобы мысли стали стройны снова,
Защиту должен я, смирясь, искать
У Милосердия, моей врагини.
Взято отсюда: www.classic-book.ru/lib/sb/book/276/page/8
Если кому интересно будет, вот этот же сонет на языке оригинала с английским переводом: www.italianstudies.org/poetry/vn7.htm
___________________________________________________________________________
Мои терпеливые читатели!
Я рада, что наконец-то закончила переводить это произведение. Язык не поворачивается назвать его фанфом, ибо оно есть полноценный роман.
Спасибо, что читали и ждали. Путешествие доктора Лектера и Кларисы навстречу их освобождению длилось целый год. Наше же с вами путешествие навстречу финалу длилось чуть меньше двух лет.
Отдельное спасибо всем, кто делился своими мыслями в комментариях. И просто гигантское спасибо двойное спасибо всем терпеливым и мудрым. "Хорошее приходит к тому, кто умеет ждать" - доктор Лектер гордился бы вами, а уж он-то знает толк в ожидании!

Буду честной до конца и скажу. Я не планирую браться за перевод двух последующих частей этой трилогии. Но если кто-то решит сделать это, то всегда может обращаться ко мне за консультацией. В частности, я могу предложить идеи, как перевести названия второй и третьей части.
Не могу сказать, что перевод совсем не доставлял мне удовольствия, но просто я устала от него. В конце концов, это не работа, а хобби. И последние полтора года меня больше привлекает совсем другой фэндом и другая пара. Так что Ганнибал-Клариса снова отправляются в длительный отпуск.
Ещё раз спасибо всем!

Фабиана
@темы: фанфик "Освобождение"
Надеюсь вы не забросите этот фандом насовсем)
И с праздниками)
ждала ваш перевод только для того чтобы впечатление себе не портить)))
не думаю, что оригинал разочаровал бы хоть кого-то)) или, речь о том, чтобы узнать сюжет заранее? ну, тогда теперь можете с чистой совестью читать дальше 2 и 3 часть. Хотя, лично мне 1 нравится больше всего.
Ну просто английский я знаю мягко говоря не очень и мои кривые попытки хоть что-нибудь понять могли все испортить) вот я и ждала до последнего)
Но раз теперь вариантов не осталось пойду на штурм оригинала
ПС.любопытство распирает,а что за другая пара и фэндом? Может,и нам пора осваивать новые горизонты?
а новый фэндом... ой, сомневаюсь, что тебе понравится: это бразильский сериал "Клон"
Akitosan, я уже полтора года назад к ним охладела, но перевод не забрасывала, потому что обещала. Вообще, не факт, что они мне снова не начнут так же сильно нравиться: как никак, 13 лет фанатею с перерывами.
Огромнейшее спасибо вам за такой труд, хоть даже было нелегко, но вы, думаю, наградили многих читателей Законченной и потрясающей сюжетной работой!
Хотя я и знаю английский, но ожидание именно вашего перевода, того определённого стиля, который есть тут, и на который, сразу видно, было потрачено много сил и труда, не давало мне открыть оригинал.
*И с праздником! Спасибо вам за такой неожиданный новогодний подарок! Признаюсь, мои заходы на diary были только ради вашей работы. Она меня не отпускает, вместе с мучительным ожиданием развязки и нераскрытых вопросов.... И поэтому, если вы не против, под вашей корректировкой мне бы хотелось продолжить перевод остальных частей)))